Jó 3
इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs BKJ
1 यानंतर, ईयोबाने आपले तोंड उघडले आणि आपल्या जन्मदिवसास शाप दिला.
1 Depois disso, abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 तो (ईयोब) म्हणाला,
2 E Jó falou, e disse:
3 “मी ज्या दिवशी जन्मलो तो दिवस नष्ट होवो,
3 Pereça o dia em que eu nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um filho homem.
4 तो दिवस अंधकारमय होवो,
4 Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele.
5 मृत्यूची सावली आणि अंधार त्यास आपल्या स्वतःचा समजो,
5 Que as trevas e a sombra da morte o maculem; que uma nuvem habite sobre ele, e que a escuridão do dia o aterrorize.
6 ती रात्र काळोख घट्ट पकडून ठेवो, वर्षाच्या दिवसांमध्ये ती आनंद न पावो.
6 Quanto àquela noite, que a escuridão agarre-se a ela; que ela não se alegre entre os dias do ano; que não entre no número dos meses.
7 पाहा, ती रात्र फलीत न होवो,
7 Ah! Que aquela noite seja solitária, e nenhuma voz de júbilo entre nela.
8 जे लिव्याथानाला जागविण्यात निपुण आहेत
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para levantar o seu pranto.
9 त्या दिवसाच्या पहाटेचे तारे काळे होत.
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que procure a luz, e não tenha nenhuma; nem veja o alvorecer do dia,
10 कारण तिने माझ्या जननीचे ऊदरद्वार बंद केले नाही,
10 porque não fechou as portas do útero de minha mãe; nem escondeu a tristeza de meus olhos.
11 उदरातुन बाहेर आलो तेव्हाच मी का मरण पावलो नाही? माझ्या आईने मला जन्म देताच मी का प्राण त्यागला नाही?
11 Por que eu não morri desde o útero? Por que não entreguei o espírito quando saí do ventre?
12 तिच्या मांडयानी माझा स्विकार का केला?
12 Por que me ampararam os joelhos? Ou por que os peitos me amamentaram?
13 तर मी आता निश्चिंत खाली पडून राहीलो असतो,
13 Porque agora eu deveria estar deitado e quieto; deveria ter dormido, e então eu estaria em descanso;
14 पृथ्वीवरील राजे आणि सल्लागार,
14 com os reis e conselheiros da terra, que edificaram lugares assolados para si mesmos;
15 किंवा ज्या राजकुमारांनी आपली घरे सोन्या रुप्यांनी भरली त्यांच्या बरोबरच मलाही मरण आले असते तर बरे झाले असते.
15 ou com príncipes que possuíam ouro, que encheram suas casas com prata;
16 कदाचित मी जन्मापासूनच मृत मूल का झालो नाही, किंवा
16 ou como em um oculto nascimento prematuro, eu não existiria; como os bebês que nunca viram a luz.
17 तेथे गेल्यानंतरच दुष्ट त्रास देण्याचे थांबवितात.
17 Ali os perversos cessam de perturbar; e ali descansam os cansados.
18 तेथे कैदीही सहज एकत्र राहतात,
18 Ali os prisioneiros descansam juntos; eles não ouvem a voz do opressor.
19 लहान आणि थोर तेथे आहेत,
19 O pequeno e o grande estão lá; e o servo é livre de seu senhor.
20 दुर्दशेतील लोकांस प्रकाश का दिल्या जातो,
20 Por que se dá luz ao infeliz, e vida aos amargurados de alma?
21 ज्याला मरण पाहीजे त्यास मरण येत नाही,
21 Que anseiam pela morte, mas ela não vem; e cavam por ela mais do que por tesouros ocultos;
22 त्यास थडगे प्राप्त झाले म्हणजे ते हर्षीत होतात, त्यास अति आनंद होतो?
22 que regozijam grandemente, e ficam alegres quando conseguem encontrar a sepultura?
23 ज्या पुरूषाचा मार्ग लपलेला आहे, देवाने ज्या पुरुषाला कुपंणात ठेवले आहे अशाला प्रकाश का मिळतो?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus encobriu com sebe?
24 मला जेवणाऐवजी उसासे मिळत आहेत!
24 Porque em lugar da minha comida, vem meu suspiro, e os meus rugidos se derramam como as águas.
25 ज्या गोष्टींना मी घाबरतो त्याच गोष्टी माझ्यावर येतात. मी ज्याला भ्यालो तेच माझ्यावर आले.
25 Porque aquilo que eu grandemente temia me sobreveio; e aquilo o que eu receava me sobreveio.
26 मी निश्चिंत नाही, मी स्वस्थ नाही, आणि मला विसावा नाही.
26 Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.