Jó 3

इंडियन रीवाइज्ड वर्जन (IRV) - मराठी (MAR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 यानंतर, ईयोबाने आपले तोंड उघडले आणि आपल्या जन्मदिवसास शाप दिला.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 तो (ईयोब) म्हणाला,
2 E Jó falou, dizendo:
3 “मी ज्या दिवशी जन्मलो तो दिवस नष्ट होवो,
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 तो दिवस अंधकारमय होवो,
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 मृत्यूची सावली आणि अंधार त्यास आपल्या स्वतःचा समजो,
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 ती रात्र काळोख घट्ट पकडून ठेवो, वर्षाच्या दिवसांमध्ये ती आनंद न पावो.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 पाहा, ती रात्र फलीत न होवो,
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 जे लिव्याथानाला जागविण्यात निपुण आहेत
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 त्या दिवसाच्या पहाटेचे तारे काळे होत.
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 कारण तिने माझ्या जननीचे ऊदरद्वार बंद केले नाही,
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 उदरातुन बाहेर आलो तेव्हाच मी का मरण पावलो नाही? माझ्या आईने मला जन्म देताच मी का प्राण त्यागला नाही?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 तिच्या मांडयानी माझा स्विकार का केला?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 तर मी आता निश्चिंत खाली पडून राहीलो असतो,
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 पृथ्वीवरील राजे आणि सल्लागार,
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 किंवा ज्या राजकुमारांनी आपली घरे सोन्या रुप्यांनी भरली त्यांच्या बरोबरच मलाही मरण आले असते तर बरे झाले असते.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 कदाचित मी जन्मापासूनच मृत मूल का झालो नाही, किंवा
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 तेथे गेल्यानंतरच दुष्ट त्रास देण्याचे थांबवितात.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 तेथे कैदीही सहज एकत्र राहतात,
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 लहान आणि थोर तेथे आहेत,
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 दुर्दशेतील लोकांस प्रकाश का दिल्या जातो,
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 ज्याला मरण पाहीजे त्यास मरण येत नाही,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 त्यास थडगे प्राप्त झाले म्हणजे ते हर्षीत होतात, त्यास अति आनंद होतो?
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 ज्या पुरूषाचा मार्ग लपलेला आहे, देवाने ज्या पुरुषाला कुपंणात ठेवले आहे अशाला प्रकाश का मिळतो?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 मला जेवणाऐवजी उसासे मिळत आहेत!
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ज्या गोष्टींना मी घाबरतो त्याच गोष्टी माझ्यावर येतात. मी ज्याला भ्यालो तेच माझ्यावर आले.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 मी निश्चिंत नाही, मी स्वस्थ नाही, आणि मला विसावा नाही.
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.