Tiago 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Quihndë ne, ngayujun ni xi nchina yun ne, meje rë xi chjindayun chjihndun, ngatsë rë yëjë ni cjuachoho xi cuátjun cuma.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Yëjë ni cjuanchina nuju ne, cuenguichjiin rë ta, tsëhë xi cjuë yëjë cjuehndu. Sacuaha tsjian ndaja nuju ne, cjuë sinë chu quixún.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Sacuaha tujún ndaja nuju ne, cuma xutsë. Hane tsëhë xi cuatjin xutsë tujún nuju ne, vëhë tsejen xi canihñuu cjuandaja cojo tujún jan, hane ngatsë rë vëhë ne, cuátjun castigu cuma. Tjercu tivetjun camahani cjuanchina nuju quihndë, nixtin xi ha ndiya cuijnetaha cjuë ngasunhndë.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Cjëë cjuë cuechjun yëjë ni chjí rë mosu nuju xi casahmi xa nguijña nuju, hane Nai naja ne, me xi ma titjun tsëhë yëjë ni ne, vihndë me cjua xi tivinchajyë yëjë ni mosu nuju xi quitjun tsëhë.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nguehe ngasunhndë vihi ne, tjercu ndajyihi cavatjun camá, tjercu catuhun rë cjuasua yojo nuju. Peru sacuatjin xi hatuxa vechu nixtin xi cueya chu chinga xi jercu hñucacun chu ne, hacuaha ni tjin ni cuechu nixtin xi cuátjun castigu cuma.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ngayun ne, canihñu castigu canicuhun xuta ndaja xuta tyjahi. Hane xuta ndaja xi cuacun jan ne, joho ni rë me xi canihñu cojo rë me.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Vëhë xi tinechunyun cojo jeya tsan, hisca xi cuinduva nga Nai naja. Cha xi sahmi xa nguijña ne, xi cjuë cuincha cha tjë ne, cuejñaya cha cojo jeya hisca xi cuatju chan tsi ne, sehe cuma sacú rë cha ngu cosecha xi ndajyihi tsëhë xitjë rë cha.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Hacuaha ni tjin ni, meje rë xi tinechunyun cojo jeya, hacuaha tejñuhñu xahasen nuju ta, tsëhë xi jima tiña nixtin xi cuinduva nga Nai naja.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Sa xi cuinchunjyun xingun tsan ne, hacuaha cojo ngayun cuma yun castigu. Vëhë xi mijí rë xi cuinchunjyun xingun ta, tsëhë xi me xi tsichuva naja ne, chaja sa hitsë xi cuinduva nga me.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ¿Há vitsjiin nuju hacutjin cacaa rë yëjë ni xutachanga naja xi cachja me cjua xi caveya Nina cjuatacun rë me hatsëë nixtin? Me xi cuacun vëhë ne, casahmi me cjuetacun ngajñi rë yëjë ni cjuañihi xi cavatju me camá. Hacuaha cuatjin meje rë xi nihñu tsan.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Hatuxa nújan xi tjercu ndaja tsëhë me xi cacaa rë cojo cjuañihi. Ngayujun ni ne, ha machaya nuju cjua xi chja hacutjin cacaa rë ngu xutachanga naja xi hmí rë Job, hya xi cavatju me cjuañihi camá. Hacuaha ha hyun ta, hya xi cajnetaha cjuañihi xi cavatju me camá ne, tjemu ndaja casahmi Nai naja cojo rë me ta, tsëhë xi Nai naja ne, hatuxa tjin rë me cjuandaja, tjin rë me cjuayumatacun.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nguehe cuichjá cojo nuju ngu cjua xi tjemu vengui chjí rë tsan. Hora xi tivisiajmu cojo xingun ne, hacuiin cuinújun xi vëë Nina, vëë tsuhi, hacuiin cuinújun xi vëë tu mé sa ni xcusun. Meje rë xi yëjë ni xi cuinújun ne, cjuaquixi, hacuiin cuindachun. Sehe ngajan xi Nina ne, sahmii nuju me castigu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Sa xi choho tivatjun jima ne, chjahyun cjuandaja rë Nina. Sa xi tjemu sua nuju ne, sun ngu xi nihñu jyë nihñu hnga Nina.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Sa xi hmu nuju ne, chjindayun rë xuta changá xi vitexa ngajñi rë xuta ladu rë Nina, xi tsufë nuju me aceite hacuaha cjuehya me cjuandaja rë Nai naja ngatsë nuju.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Sa xi nguñajatacun hora xi chjahyan cjuandaja rë Nina ne, xuta hmu rë jan ne, cumandaja me ta, Nai naja ne, sua rë me cjuahñu. Hane sa xi casahmi xuta hmu rë jan ngu cjuatsehen ne, Nina tsinchataha jyë́ rë me.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Vëhë xi tijacun jyë́ nuju cojo xingun, hacuaha chjahyun cjuandaja rë Nina ngatsë rë xingun, sehe cumandaja me. Ngu xuta xi tyjahi cjuatacun rë me xcun Nina ne, hya xi fehya me cjuandaja rë Nina ne, tjercu vengui chjí rë cjua rë me ta, Nina ne, visecoo rë me.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ngu xutachanga naja xi hmí rë Elías ne, vëhë ngu xuta sacuaha ngayaan. Peru cafehya nguñajacacun me cojo Nina xi cuaain tsi. Hane chuva rë jyan nu vasen ne, cavaain camahani tsi xcun nangui.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Hya xi camá ne, cafehya nga rë me Nina xi cataha tsi, hane cavuya cavaha nga tsi, hacuaha camá nga yëjë ni xitjë.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Ngayujun ni tsan ne, sa xi tjin ngu xuta ngajñi nuju xi cuetjuxin me tsëhë ndiya rë cjuaquixi, hane sa xi tjin ngu yun xi cuisecun rë me xi cuya cuisehen nga me ndiya rë cjuaquixi ne,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ninguitsjun cjua vihi: yo yun xi cuisecun rë ngu xuta tsehen xi cuetjuxin me tsëhë cjuatsehen xi sahmi me ne, ngatsë nuju ne, cuetjutje me tsëhë castigu xi cuatju me cuma. Hacuaha ngatsë nuju ne, tjercu cjín jyë́ xi cumanchataha.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.