Tiago 5
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA
1 Quihndë ne, ngayujun ni xi nchina yun ne, meje rë xi chjindayun chjihndun, ngatsë rë yëjë ni cjuachoho xi cuátjun cuma.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Yëjë ni cjuanchina nuju ne, cuenguichjiin rë ta, tsëhë xi cjuë yëjë cjuehndu. Sacuaha tsjian ndaja nuju ne, cjuë sinë chu quixún.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Sacuaha tujún ndaja nuju ne, cuma xutsë. Hane tsëhë xi cuatjin xutsë tujún nuju ne, vëhë tsejen xi canihñuu cjuandaja cojo tujún jan, hane ngatsë rë vëhë ne, cuátjun castigu cuma. Tjercu tivetjun camahani cjuanchina nuju quihndë, nixtin xi ha ndiya cuijnetaha cjuë ngasunhndë.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Cjëë cjuë cuechjun yëjë ni chjí rë mosu nuju xi casahmi xa nguijña nuju, hane Nai naja ne, me xi ma titjun tsëhë yëjë ni ne, vihndë me cjua xi tivinchajyë yëjë ni mosu nuju xi quitjun tsëhë.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nguehe ngasunhndë vihi ne, tjercu ndajyihi cavatjun camá, tjercu catuhun rë cjuasua yojo nuju. Peru sacuatjin xi hatuxa vechu nixtin xi cueya chu chinga xi jercu hñucacun chu ne, hacuaha ni tjin ni cuechu nixtin xi cuátjun castigu cuma.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Ngayun ne, canihñu castigu canicuhun xuta ndaja xuta tyjahi. Hane xuta ndaja xi cuacun jan ne, joho ni rë me xi canihñu cojo rë me.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Vëhë xi tinechunyun cojo jeya tsan, hisca xi cuinduva nga Nai naja. Cha xi sahmi xa nguijña ne, xi cjuë cuincha cha tjë ne, cuejñaya cha cojo jeya hisca xi cuatju chan tsi ne, sehe cuma sacú rë cha ngu cosecha xi ndajyihi tsëhë xitjë rë cha.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Hacuaha ni tjin ni, meje rë xi tinechunyun cojo jeya, hacuaha tejñuhñu xahasen nuju ta, tsëhë xi jima tiña nixtin xi cuinduva nga Nai naja.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Sa xi cuinchunjyun xingun tsan ne, hacuaha cojo ngayun cuma yun castigu. Vëhë xi mijí rë xi cuinchunjyun xingun ta, tsëhë xi me xi tsichuva naja ne, chaja sa hitsë xi cuinduva nga me.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 ¿Há vitsjiin nuju hacutjin cacaa rë yëjë ni xutachanga naja xi cachja me cjua xi caveya Nina cjuatacun rë me hatsëë nixtin? Me xi cuacun vëhë ne, casahmi me cjuetacun ngajñi rë yëjë ni cjuañihi xi cavatju me camá. Hacuaha cuatjin meje rë xi nihñu tsan.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Hatuxa nújan xi tjercu ndaja tsëhë me xi cacaa rë cojo cjuañihi. Ngayujun ni ne, ha machaya nuju cjua xi chja hacutjin cacaa rë ngu xutachanga naja xi hmí rë Job, hya xi cavatju me cjuañihi camá. Hacuaha ha hyun ta, hya xi cajnetaha cjuañihi xi cavatju me camá ne, tjemu ndaja casahmi Nai naja cojo rë me ta, tsëhë xi Nai naja ne, hatuxa tjin rë me cjuandaja, tjin rë me cjuayumatacun.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nguehe cuichjá cojo nuju ngu cjua xi tjemu vengui chjí rë tsan. Hora xi tivisiajmu cojo xingun ne, hacuiin cuinújun xi vëë Nina, vëë tsuhi, hacuiin cuinújun xi vëë tu mé sa ni xcusun. Meje rë xi yëjë ni xi cuinújun ne, cjuaquixi, hacuiin cuindachun. Sehe ngajan xi Nina ne, sahmii nuju me castigu.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Sa xi choho tivatjun jima ne, chjahyun cjuandaja rë Nina. Sa xi tjemu sua nuju ne, sun ngu xi nihñu jyë nihñu hnga Nina.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Sa xi hmu nuju ne, chjindayun rë xuta changá xi vitexa ngajñi rë xuta ladu rë Nina, xi tsufë nuju me aceite hacuaha cjuehya me cjuandaja rë Nai naja ngatsë nuju.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Sa xi nguñajatacun hora xi chjahyan cjuandaja rë Nina ne, xuta hmu rë jan ne, cumandaja me ta, Nai naja ne, sua rë me cjuahñu. Hane sa xi casahmi xuta hmu rë jan ngu cjuatsehen ne, Nina tsinchataha jyë́ rë me.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Vëhë xi tijacun jyë́ nuju cojo xingun, hacuaha chjahyun cjuandaja rë Nina ngatsë rë xingun, sehe cumandaja me. Ngu xuta xi tyjahi cjuatacun rë me xcun Nina ne, hya xi fehya me cjuandaja rë Nina ne, tjercu vengui chjí rë cjua rë me ta, Nina ne, visecoo rë me.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ngu xutachanga naja xi hmí rë Elías ne, vëhë ngu xuta sacuaha ngayaan. Peru cafehya nguñajacacun me cojo Nina xi cuaain tsi. Hane chuva rë jyan nu vasen ne, cavaain camahani tsi xcun nangui.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Hya xi camá ne, cafehya nga rë me Nina xi cataha tsi, hane cavuya cavaha nga tsi, hacuaha camá nga yëjë ni xitjë.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ngayujun ni tsan ne, sa xi tjin ngu xuta ngajñi nuju xi cuetjuxin me tsëhë ndiya rë cjuaquixi, hane sa xi tjin ngu yun xi cuisecun rë me xi cuya cuisehen nga me ndiya rë cjuaquixi ne,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ninguitsjun cjua vihi: yo yun xi cuisecun rë ngu xuta tsehen xi cuetjuxin me tsëhë cjuatsehen xi sahmi me ne, ngatsë nuju ne, cuetjutje me tsëhë castigu xi cuatju me cuma. Hacuaha ngatsë nuju ne, tjercu cjín jyë́ xi cumanchataha.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.