Tiago 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quihndë ne, ngayujun ni xi nchina yun ne, meje rë xi chjindayun chjihndun, ngatsë rë yëjë ni cjuachoho xi cuátjun cuma.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Yëjë ni cjuanchina nuju ne, cuenguichjiin rë ta, tsëhë xi cjuë yëjë cjuehndu. Sacuaha tsjian ndaja nuju ne, cjuë sinë chu quixún.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Sacuaha tujún ndaja nuju ne, cuma xutsë. Hane tsëhë xi cuatjin xutsë tujún nuju ne, vëhë tsejen xi canihñuu cjuandaja cojo tujún jan, hane ngatsë rë vëhë ne, cuátjun castigu cuma. Tjercu tivetjun camahani cjuanchina nuju quihndë, nixtin xi ha ndiya cuijnetaha cjuë ngasunhndë.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Cjëë cjuë cuechjun yëjë ni chjí rë mosu nuju xi casahmi xa nguijña nuju, hane Nai naja ne, me xi ma titjun tsëhë yëjë ni ne, vihndë me cjua xi tivinchajyë yëjë ni mosu nuju xi quitjun tsëhë.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nguehe ngasunhndë vihi ne, tjercu ndajyihi cavatjun camá, tjercu catuhun rë cjuasua yojo nuju. Peru sacuatjin xi hatuxa vechu nixtin xi cueya chu chinga xi jercu hñucacun chu ne, hacuaha ni tjin ni cuechu nixtin xi cuátjun castigu cuma.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Ngayun ne, canihñu castigu canicuhun xuta ndaja xuta tyjahi. Hane xuta ndaja xi cuacun jan ne, joho ni rë me xi canihñu cojo rë me.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Vëhë xi tinechunyun cojo jeya tsan, hisca xi cuinduva nga Nai naja. Cha xi sahmi xa nguijña ne, xi cjuë cuincha cha tjë ne, cuejñaya cha cojo jeya hisca xi cuatju chan tsi ne, sehe cuma sacú rë cha ngu cosecha xi ndajyihi tsëhë xitjë rë cha.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Hacuaha ni tjin ni, meje rë xi tinechunyun cojo jeya, hacuaha tejñuhñu xahasen nuju ta, tsëhë xi jima tiña nixtin xi cuinduva nga Nai naja.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Sa xi cuinchunjyun xingun tsan ne, hacuaha cojo ngayun cuma yun castigu. Vëhë xi mijí rë xi cuinchunjyun xingun ta, tsëhë xi me xi tsichuva naja ne, chaja sa hitsë xi cuinduva nga me.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ¿Há vitsjiin nuju hacutjin cacaa rë yëjë ni xutachanga naja xi cachja me cjua xi caveya Nina cjuatacun rë me hatsëë nixtin? Me xi cuacun vëhë ne, casahmi me cjuetacun ngajñi rë yëjë ni cjuañihi xi cavatju me camá. Hacuaha cuatjin meje rë xi nihñu tsan.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Hatuxa nújan xi tjercu ndaja tsëhë me xi cacaa rë cojo cjuañihi. Ngayujun ni ne, ha machaya nuju cjua xi chja hacutjin cacaa rë ngu xutachanga naja xi hmí rë Job, hya xi cavatju me cjuañihi camá. Hacuaha ha hyun ta, hya xi cajnetaha cjuañihi xi cavatju me camá ne, tjemu ndaja casahmi Nai naja cojo rë me ta, tsëhë xi Nai naja ne, hatuxa tjin rë me cjuandaja, tjin rë me cjuayumatacun.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nguehe cuichjá cojo nuju ngu cjua xi tjemu vengui chjí rë tsan. Hora xi tivisiajmu cojo xingun ne, hacuiin cuinújun xi vëë Nina, vëë tsuhi, hacuiin cuinújun xi vëë tu mé sa ni xcusun. Meje rë xi yëjë ni xi cuinújun ne, cjuaquixi, hacuiin cuindachun. Sehe ngajan xi Nina ne, sahmii nuju me castigu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Sa xi choho tivatjun jima ne, chjahyun cjuandaja rë Nina. Sa xi tjemu sua nuju ne, sun ngu xi nihñu jyë nihñu hnga Nina.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Sa xi hmu nuju ne, chjindayun rë xuta changá xi vitexa ngajñi rë xuta ladu rë Nina, xi tsufë nuju me aceite hacuaha cjuehya me cjuandaja rë Nai naja ngatsë nuju.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Sa xi nguñajatacun hora xi chjahyan cjuandaja rë Nina ne, xuta hmu rë jan ne, cumandaja me ta, Nai naja ne, sua rë me cjuahñu. Hane sa xi casahmi xuta hmu rë jan ngu cjuatsehen ne, Nina tsinchataha jyë́ rë me.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Vëhë xi tijacun jyë́ nuju cojo xingun, hacuaha chjahyun cjuandaja rë Nina ngatsë rë xingun, sehe cumandaja me. Ngu xuta xi tyjahi cjuatacun rë me xcun Nina ne, hya xi fehya me cjuandaja rë Nina ne, tjercu vengui chjí rë cjua rë me ta, Nina ne, visecoo rë me.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ngu xutachanga naja xi hmí rë Elías ne, vëhë ngu xuta sacuaha ngayaan. Peru cafehya nguñajacacun me cojo Nina xi cuaain tsi. Hane chuva rë jyan nu vasen ne, cavaain camahani tsi xcun nangui.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Hya xi camá ne, cafehya nga rë me Nina xi cataha tsi, hane cavuya cavaha nga tsi, hacuaha camá nga yëjë ni xitjë.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ngayujun ni tsan ne, sa xi tjin ngu xuta ngajñi nuju xi cuetjuxin me tsëhë ndiya rë cjuaquixi, hane sa xi tjin ngu yun xi cuisecun rë me xi cuya cuisehen nga me ndiya rë cjuaquixi ne,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 ninguitsjun cjua vihi: yo yun xi cuisecun rë ngu xuta tsehen xi cuetjuxin me tsëhë cjuatsehen xi sahmi me ne, ngatsë nuju ne, cuetjutje me tsëhë castigu xi cuatju me cuma. Hacuaha ngatsë nuju ne, tjercu cjín jyë́ xi cumanchataha.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.