Tiago 5

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Quihndë ne, ngayujun ni xi nchina yun ne, meje rë xi chjindayun chjihndun, ngatsë rë yëjë ni cjuachoho xi cuátjun cuma.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Yëjë ni cjuanchina nuju ne, cuenguichjiin rë ta, tsëhë xi cjuë yëjë cjuehndu. Sacuaha tsjian ndaja nuju ne, cjuë sinë chu quixún.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Sacuaha tujún ndaja nuju ne, cuma xutsë. Hane tsëhë xi cuatjin xutsë tujún nuju ne, vëhë tsejen xi canihñuu cjuandaja cojo tujún jan, hane ngatsë rë vëhë ne, cuátjun castigu cuma. Tjercu tivetjun camahani cjuanchina nuju quihndë, nixtin xi ha ndiya cuijnetaha cjuë ngasunhndë.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Cjëë cjuë cuechjun yëjë ni chjí rë mosu nuju xi casahmi xa nguijña nuju, hane Nai naja ne, me xi ma titjun tsëhë yëjë ni ne, vihndë me cjua xi tivinchajyë yëjë ni mosu nuju xi quitjun tsëhë.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nguehe ngasunhndë vihi ne, tjercu ndajyihi cavatjun camá, tjercu catuhun rë cjuasua yojo nuju. Peru sacuatjin xi hatuxa vechu nixtin xi cueya chu chinga xi jercu hñucacun chu ne, hacuaha ni tjin ni cuechu nixtin xi cuátjun castigu cuma.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ngayun ne, canihñu castigu canicuhun xuta ndaja xuta tyjahi. Hane xuta ndaja xi cuacun jan ne, joho ni rë me xi canihñu cojo rë me.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Vëhë xi tinechunyun cojo jeya tsan, hisca xi cuinduva nga Nai naja. Cha xi sahmi xa nguijña ne, xi cjuë cuincha cha tjë ne, cuejñaya cha cojo jeya hisca xi cuatju chan tsi ne, sehe cuma sacú rë cha ngu cosecha xi ndajyihi tsëhë xitjë rë cha.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Hacuaha ni tjin ni, meje rë xi tinechunyun cojo jeya, hacuaha tejñuhñu xahasen nuju ta, tsëhë xi jima tiña nixtin xi cuinduva nga Nai naja.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Sa xi cuinchunjyun xingun tsan ne, hacuaha cojo ngayun cuma yun castigu. Vëhë xi mijí rë xi cuinchunjyun xingun ta, tsëhë xi me xi tsichuva naja ne, chaja sa hitsë xi cuinduva nga me.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 ¿Há vitsjiin nuju hacutjin cacaa rë yëjë ni xutachanga naja xi cachja me cjua xi caveya Nina cjuatacun rë me hatsëë nixtin? Me xi cuacun vëhë ne, casahmi me cjuetacun ngajñi rë yëjë ni cjuañihi xi cavatju me camá. Hacuaha cuatjin meje rë xi nihñu tsan.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Hatuxa nújan xi tjercu ndaja tsëhë me xi cacaa rë cojo cjuañihi. Ngayujun ni ne, ha machaya nuju cjua xi chja hacutjin cacaa rë ngu xutachanga naja xi hmí rë Job, hya xi cavatju me cjuañihi camá. Hacuaha ha hyun ta, hya xi cajnetaha cjuañihi xi cavatju me camá ne, tjemu ndaja casahmi Nai naja cojo rë me ta, tsëhë xi Nai naja ne, hatuxa tjin rë me cjuandaja, tjin rë me cjuayumatacun.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Nguehe cuichjá cojo nuju ngu cjua xi tjemu vengui chjí rë tsan. Hora xi tivisiajmu cojo xingun ne, hacuiin cuinújun xi vëë Nina, vëë tsuhi, hacuiin cuinújun xi vëë tu mé sa ni xcusun. Meje rë xi yëjë ni xi cuinújun ne, cjuaquixi, hacuiin cuindachun. Sehe ngajan xi Nina ne, sahmii nuju me castigu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Sa xi choho tivatjun jima ne, chjahyun cjuandaja rë Nina. Sa xi tjemu sua nuju ne, sun ngu xi nihñu jyë nihñu hnga Nina.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Sa xi hmu nuju ne, chjindayun rë xuta changá xi vitexa ngajñi rë xuta ladu rë Nina, xi tsufë nuju me aceite hacuaha cjuehya me cjuandaja rë Nai naja ngatsë nuju.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sa xi nguñajatacun hora xi chjahyan cjuandaja rë Nina ne, xuta hmu rë jan ne, cumandaja me ta, Nai naja ne, sua rë me cjuahñu. Hane sa xi casahmi xuta hmu rë jan ngu cjuatsehen ne, Nina tsinchataha jyë́ rë me.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Vëhë xi tijacun jyë́ nuju cojo xingun, hacuaha chjahyun cjuandaja rë Nina ngatsë rë xingun, sehe cumandaja me. Ngu xuta xi tyjahi cjuatacun rë me xcun Nina ne, hya xi fehya me cjuandaja rë Nina ne, tjercu vengui chjí rë cjua rë me ta, Nina ne, visecoo rë me.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Ngu xutachanga naja xi hmí rë Elías ne, vëhë ngu xuta sacuaha ngayaan. Peru cafehya nguñajacacun me cojo Nina xi cuaain tsi. Hane chuva rë jyan nu vasen ne, cavaain camahani tsi xcun nangui.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Hya xi camá ne, cafehya nga rë me Nina xi cataha tsi, hane cavuya cavaha nga tsi, hacuaha camá nga yëjë ni xitjë.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ngayujun ni tsan ne, sa xi tjin ngu xuta ngajñi nuju xi cuetjuxin me tsëhë ndiya rë cjuaquixi, hane sa xi tjin ngu yun xi cuisecun rë me xi cuya cuisehen nga me ndiya rë cjuaquixi ne,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ninguitsjun cjua vihi: yo yun xi cuisecun rë ngu xuta tsehen xi cuetjuxin me tsëhë cjuatsehen xi sahmi me ne, ngatsë nuju ne, cuetjutje me tsëhë castigu xi cuatju me cuma. Hacuaha ngatsë nuju ne, tjercu cjín jyë́ xi cumanchataha.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.