João 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC
1 Hane xi cavatju jyan nixtin ne, camá ngu cjuavixan ngajan Caná, distritu Galilea. Naa rë Jesús ne, ngajan quitahá me ndava suhi.
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 Hacuaha Jesús cojo xuta ladu rë me ne, hacuaha camá me invitar xi cjue me ndava suhi, hane quiji me.
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 Hya xi camá ne, cafë xan xi tsëhë suhi jan. Sehe ngajan xi naa rë Jesús ne, cuitjin cachja me cojo Jesús:
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cafayangui me:
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 Ngajan xi naa rë Jesús ne, cuitjin cachja me cojo cha xi vincha xan jan:
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 Quihndë ne, siu ngajan jyun tiji xi ndyojo camá, xi xincha nandá xi vitejnu xuta tjë rë Israel hitsë tu mé ni xcusun xi sahmixa me cojo, sacuatjin xi ha xcusun rë yungun rë me. Jima ngu tiji jan ne, xincha sacuaha yachantë o sa jyanchantë litru nandá.
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 Ngajan xi cachja Jesús cojo cha xi vincha xan cuitjin:
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 Hya xi camá ne, sehe cachja nga Jesús cuitjin cojo cha:
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 Hya xi camá ne, cavutaha xutacha jan nandá xi camá xan jan. Me vëhë ne, hisca hvíin me jani canduva xan jan, peru cha xi vincha xan xi cafaha quijicojo jan ne, vëë cha. Ngajan xi xutacha jan ne, cajindaya me cha xutavixan jan ne,
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 sehe cachja me cojo cha cuitjin:
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 Cjuarcun xi tjun tjun casahmi Jesús vë ne, casahmi me ngajan Caná, distritu Galilea. Cuatjin catsingacun me xi jemu jyë hnga me cojo hasen rë me. Hane xuta ladu rë me ne, camangu cacun me cojo rë me.
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Xi cavatju vëhë ne, cavetju me quijijne me nandya Capernaum. Quiji me cojo naa rë me cojo xicjin me cojo xuta ladu rë me. Hane ngajan caviyujutaha me ngujo nixtin.
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 Cavechú nixtin xi camatiña suhi xi hmí rë Pascua, ngu suhi xi sahmi xuta tjë rë Israel. Ngajan xi Jesús ne, quijiniji me ngajan nandya Jerusalén.
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Hane xi cafehe me jan ne, quiji me yungun xi matitjun. Ngajan cavëë me xuta xi tiviteña chu ndyaja cojo chu tsánga cojo chu nisëtyava, hacuaha cavëë me xuta xi siu titsindeya tujún tsëhë xuta cojo tujún rë yungun.
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 Hane xi cavëë Jesús xi cuatjin tisahmi xuta jan ne, cafaha me ngu nahñu xi jiña ne, casahmi me ngu cuarta, sehe catsicanga me yëjë ni chu xteña, sa ndyaja sa tsánga. Hacuaha cacandi me tujún rë xuta xi tsindeya tujún, hacuaha catsindefa me maxë xi xinchasun tujún jan.
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 Hane xuta xi tiviteña chu nisëtyava jan ne, cuitjin cachja Jesús cojo rë me:
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 Ngajan xi xuta ladu rë Jesús jan ne, catsinguitsjen me xi camahindu xcun xujun rë Nina cuitjin: “Ngayun Nina naha, xi jemu hmú cácun camahani ndya nuju ne, ña sca má rë xahasen naha.” Cuatjin camáhindu.
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 Ngajan xi xutaxa rë yungun jan ne, cuitjin cachja me:
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cafayangui me:
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 Hane xutaxa rë yungun xi matitjun ne, cuitjin cachja nga me:
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 Peru Jesús ne, hya xi cachja me tsëhë yungun jan ne, tsëhë yojo rë suvá me xi cachja me.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Vëhë xi hya xi cavuya Jesús cjuahñu ne, xuta ladu rë me ne, catsinguitsjen me xi cuatjin cachja Jesús, hane camacjain rë me cjua xi chja xujun rë Nina hacuaha camacjain rë me cjua xi cachja Jesús jan.
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Jinguyëjë rë xi cuatjin quitahá Jesús ngajan Jerusalén nixtin rë suhi tsëhë Pascua ne, jemu cjín xuta camangu cacun me cojo rë me, xi cavëë me cjuarcun xi Jesús tisahmi me.
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 Peru suvá Jesús ne, camanguaain cacun me cojo xuta xi cuacun jan ta, tsëhë xi ha vëë me xahasen rë yëjë me xi cuacun vë.
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 Hacuaha cuatjin camanguaain cacun me cojo xuta jan ta, tsëhë xi hacuiin sahmi ngujyë xi tjin yo xi cuichja cojo rë me tsëhë xuta ta, tsëhë xi ha vëë me mé cjua xi hincha cahntsua xahasen rë xuta.
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.