João 14
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB
1 Quijinduju sa cachja Jesús cojo xuta ladu rë me cuitjin:
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ngajan ngahnga hiscan tacun Nahmi naha ne, jemu cjín cahndë́ tjin xi cuiyuju yëjë xuta ladu rë me. Sa xi hacuiin cuatjin ne, ngahan ne, ha cachjá cojo nuju. Peru xicamacjiin tacún ta cjuë́ cuë́hëndaja cahndë́ xi cuma nuju.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
3 Hane hya xi ha cëjë cavëhë́ndaja cahndë́ xi cuma nuju ne, sehe cúya nga, hane cjuë́cojo nuju, cojo sa xi hiscan xi cuitejña ne, hacuaha ngajan cuinechun.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Hacuaha hiscan xi cjuë́ ne, ngayun ne, ha hyun ndiya. ―Cuatjin cachja Jesús.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
5 Hane Tomás ne, cuitjin cachja me cojo Jesús:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Hane Jesús ne, cuitjin cafayangui me tsëhë Tomás:
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Ngatsë rë xi ha hyun ná ne, vëhë xi hatuxa chun Nahmi naha. Quihndë ne, hyun me, hacuaha ha cachutsujun me. ―Cuatjin cafayangui Jesús.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Ngajan xi Felipe ne, cuitjin cachja me cojo Jesús:
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cachja me:
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Há macjaain nuju xi ngahan ne, tejñaya xahasen rë Nina Nahmi naja, hane me vëhë ne, jiya me xahasen naha? Cjua xi chjá cojo nuju ne, hacuiin chjá cojo cjuatacun naha suva. Nina Nahmi naja xi jiya me xahasen naha ne, me vëhë sahmi me xa rë me.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
11 Catamacjain nuju xi ngahan ne, tejñaya xahasen rë Nina Nahmi naja hacuaha me vëhë ne, jiya me xahasen naha. O sa xi macjaain nuju cjua naha ne, catamacjain nuju ngahan ndastu ngatsë rë cjuarcun xi casahme.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 Cuichjá cojo nuju cjuaquixi ta xuta xi mangucacun me cojo ná ne, cjuarcun xi sahme ngahan ne, hacuaha cojo me sahmi me. Ha hisca yehe sa cjuarcun sahmi me ta, ngahan ne, cjuë́ tjënguë Nina Nahmi naja.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
13 Hane tu mé ni xi chjahyun rë Nina ngatsë rë xi ladu naha ngayun ne, vëhë sahme, cojo sa xi cuma jyë cuma hnga Nina Nahmi naja cojo Hasen rë me ngatsë rë xcusun xi sahme, ngahan xi Quihndi rë me ngahan.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Sa xi chjahyun ná ngu cjuandaja ngatsë rë xi ladu naha ngayun ne, ngahan ne, sahme. ―Cuatjin cachja Jesús cojo xuta ladu rë me.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
15 Quijinduju sa cachja Jesús cuitjin:
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 hane ngahan cuichjá cojo Nina Nahmi naja, hane tsingatju me ngu nga xi cuisecoo nuju, xi cuejña cahndë́ cojo nuju yëjë nu yëjë nixtin.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
17 Hane vëhë ne, vëhë Hasen xi hatuxa tjin rë cjuaquixi rë Nina. Xuta xi marcuaain rë me tsëhë Nina ne, cumaji xi cuisehen Hasen vëhë xahasen rë me ta, tsëhë xi tsijin rë me Hasen vëhë hacuaha hvíin me Hasen vëhë. Peru ngayun ne, hyun Hasen vëhë ta, tsëhë xi tacun cahndë́ cojo nuju hacuaha cuisehen xahasen nuju.
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 ’Ngahan ne, hacuiin cuiyuju nuju suvun ta cúya nga cuitejñacahndë cojo nuju.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
19 Ha tu hitsë sa ne, ha quihndë scuiin ná xuta. Peru ngayun ne, chun ná. Hane tsëhë xi ngahan ne, hatuxa tjin ná cjuahñu ne, vëhë xi ngayun ne, hatuxa sacú nuju cjuahñu xatsë.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Nixtin hya ne, cuijne rcun xi ngahan ne, tejñaya xahasen rë Nahmi naha, hane ngayun ne, nechunyun xahasen naha, hane ngahan ne, tejñaya xahasen nuju.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 ’Xuta xi tivihndë sacuatjin vitéxa ne, me vëhë xi hmu cacun ná me. Hane xuta xi cuatjin hmu cacun ná me ne, hacuaha sahmi hmu cacun Nahmi naha me. Ngahan ne, hacuaha sahme hmú cácun me, hacuaha suá cumachaya rë me yo ngahan. ―Cuatjin cachja Jesús.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Judas, me xi hacuiin cha Judas Iscariote jan ne, cavinenguise me cuitjin:
22 Perguntou-lhe Judas {não o Iscariotes}: O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Ngajan xi Jesús ne, cuitjin cafayangui me:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
24 Xuta xi hacuiin hmu cacun ná me ne, vihndiin me tsëhë cjua naha. Cjua xi tinuhyun vi ne, hacuiin cjua naha suva ta cjua rë Nina Nahmi naja, me xi catsingatju ná.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Jemu cjín cjua tichjá cojo nuju jinguyëjë rë xi tejña sa cojo nuju.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
26 Peru Hasen rë Nina xi tsingatju Nina Nahmi naja xi cuejña cahndë́ naha ne, vëhë cuisecoo nuju, tsinguixi cojo nuju yëjë sa cjua xi machaja, hacuaha tsinguitsjen nuju tsëhë yëjë cjua xi ha cachjá cojo nuju.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
27 ’Cjuandaja cjuajeya cuejñá nuju. Cjuandaja cjuajeya naha suá nuju. Peru hacuiin sacuatjin sua xuta ngasunhndë suá nuju. Xicamandyaain tacún, xicamacjiin tacún.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Ha canuhyun xi cachjá cojo nuju ta cjuë́ peru cúya nga cuinduva tjënguë nuju. Sa xi ndaja jain hmu tacún ná ne, hacuaha ndama nuju xi cjuë́ tjënguë Nina Nahmi naja ta, Nina Nahmi naja ne, hitsë sa venguichji rë me xi cuma ná ngahan.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
29 Ha cachjá cojo nuju quihndë, chaja sa xi cuetjucaa cjua vëhë, cojo sa xi hya xi cuetjucaa ne, ngayun ne, cumacjain nuju.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 Ha quihndë cuichjaan sa cojo nuju cjín cjua ta, ha nduva Satanás, xi matitjun tsëhë ngasunhndë. Peru ngahan ne, tsajin mé xi cuma sahmi cojo ná.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
31 Ngahan ne, sahme sacuatjin cavitexa Nina Nahmi naja, cojo sa xi yëjë xuta ne, cumachaya rë me xi hmú cácun Nina Nahmi naja.
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.