Hebreus 2

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vëhë xi meje rë xi hitsë sa ndaja cuetahanrcun cjuandajyihi xi cavisiñuju, cojo sa xi hacuiin tu hitsë tu hitsë ne, cuetjunxen tsëhë ndiya ndajyihi xi tivanguen.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Ta sacuaha ley rë Nina xi cachja ángel hatsëë nixtin ne, tjin jain rë ngahñu. Hane yëjë xuta xi casahmi cjuatsehen hacuaha cahndiin me tsëhë ley jan ne, camá me castigu sacuatjin xi mameje rë jyë́ rë me.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Hacuaha ngayaan ne, cumaji cuatjuhnga ngayaan tsëhë castigu xi satë naja, sa xi chasen cjuandajyihi xi jercu tu ndajyihi camahani xi chja hacutjin cuetjuntjen. Cjuandajyihi vëhë ne, titjun Nai naja cachja me, hane xuta xi cahndë me cjua rë Nai naja ne, hacuanitjin ni cachja me cojo naja xi camá ngascan.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Hacuaha Nina ne, cojo jemu cjín cjuarcun xi ña quijircun naja hisca carcun cachutsejen ne, casua me camachaya naja xi cjuandajyihi vëhë ne, cjuaquixi jain. Hacuaha hya xi casua naja Nina Hasen rë me sacuatjin cavejñangucacun me ne, cuatjin xi casua me camachaya naja xi cjuandajyihi vëhë ne, cjuaquixi jain.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Nina ne, cachjaain me xi ngahma gubiernu rë ángel cuejña ngasunhndë, hya xi cuinduva me sahmi me gubiernu ngasunhndë xi tinújan tsëhë vi.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Tjin ngu cahndë́ tsëhë xujun rë Nina xi cachja ngu xuta cojo Nina cuitjin:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ngayun ne, ngujo nixtin ne, hitsë sa caninguijnu niji xi cuma rë ángel,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 yëjë ni xcusun xi tjin ngasunhndë ne, caviyujun ngahma
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Peru xi hyan ne, Jesús, xi ngu jo nixtin ne, hitsë sa catsinguijne Nina me xi cumá rë ángel, peru quihndë ne, casahmi jyë casahmi hnga Nina me cojo hasen rë me hacuaha casahmi me xi Jesús ne, cjuahájenda me. Cuatjin casahmi Nina cojo rë me tsëhë xi jemu jyë cjuañihi cavatju me hya xi cahme me. Cuatjin camá cojo sa xi cojo cjuandaja rë Nina ne, Jesús cueya me ngatsë rë yëjë ni xuta.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Nina ne, casahmi me yëjë ni xcusun xi tjin, tsëhë xi cuatjin chuya rë me. Hacuaha meje rë me xi jemu cjín quihndi rë me xi cuma yehe cuma hnga cojo cjuatacun rë. Vëhë xi ndatjin xi sahmi Nina xi ngajñi rë cjuañihi xi cavatju Jesús, me xi vaxëtje naja ne, cuechutaha me yëjë ni hacutjin xi meje rë Nina xi cuechutaha me.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Me xi tiviyujuxin rë xuta xi cumá tsëhë Nina me cojo yëjë ni xuta xi tiviyujuxin ne, ngu ni nahmi rë me. Hane vëhë xi me xi Quihndi rë Nina ne, ma savaain rë me xi chja me xi xicjin me xuta xi cuacun jan,
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 sacuatjin chja me xcun xujun rë Nina xi chja me cuitjin:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Hacuaha chja nga me cuitjin:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Tsëhë xi ngayaan quihndi rë Nina ne, tjin jni tjin yojo naja ne, vëhë xi Jesús ne, hacuaha casacu rë me jni casacu rë me yojo rë me, cojo sa xi ngatsë rë cjuaveya rë me ne, cjuahataha me ngahñu rë xitsehen xi matitjun xi vitexa rë cjuaveya.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Hacuaha ngatsë rë cjuaveya rë me ne, ma sahmi ndaya naja me ngayejen ni xuta xi rcun cjuaveya. Hane tsëhë xi cuatjin rcun cjuaveya ne, vëhë xi sacuaha xi cjuaveya ne, cavitexa naja xcun cjuahñu naja.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ha cjuaquixi ta hacuiin canduva me xi cuisecoo me ángel ta xi canduva me ne, tsëhë xi cuisecoo naja me ngayaan xuta tjë rë Abraham.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Hane ngatsë rë vëhë xi casahmi ngujyë xi camá me sacuaha ngayaan cojo ngayëjë ni chuva rë sacuatjin cun ngayaan xicjin me, cojo sa xi hacuaha cuma me ngu nahmi xi matitjun xi tjin rë me cjuayumatacun, hacuaha jemu ndaja sahmichihin me xa rë Nina, hacuaha cojo sa xi cuechjitje me jyë́ naja.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Hane tsëhë xi cuatjin suvá Jesús cavatju me cjuañihi hya xi cafahachuva xitsehen me ne, vëhë xi quihndë ne, hacuaha cuma cuisecoo naja me ngayaan hya xi tifahachuva naja xitsehen.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.