Gálatas 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Ngayujun ni ne, sa xi yo sacutsja rë ngu xuta xi tisahmi me cjuatsehen ne, ngayun xi ningatuhun xi vitexa Hasen rë Nina cjuatacun nuju ne, meje rë xi cuisecun rë me xi cuya ndaja me, peru tisecun rë me cojo yëjë ni cjuandaja cjuajeya. Hacuaha meje rë xi tjin nuju cuidadu, sá tu cojo ngayun cuinengunyun ngajñi rë cjuatsehen.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Tisecun xingun cojo sa xi scaa nuju cojo cjuacjintacun xi quichuhun xingu xingu ngayun. Hane xi cuatjin nihñu ne, ngajan xi machihin ley xi cavicuya naja Cristu.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Sa xi yo sahmi jyë yojo rë handasa tsajin mé vechú ne, vindacha suvá yojo rë.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Xingu xingu ngayaan ne, meje rë xi nichuvan suvaan yojo naja cojo xcusun naja. Xi cuatjin nihña ne, cumasua naja cojo xcusun ndaja xi canihña suvaan, hisca sahmii ngujyë xi nutsejen xcusun xi sahmi xingueen.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Xingu xingu ngayaan ne, tjin naja xi chaan cjuacjintacun naja suvaan.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Xuta xi vutaya cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu ne, hacuaha meje rë xi cuisecoo me xuta xi tivicuya rë me jan cojo yëjë ni xcusun ndaja xi tjin rë me.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Xicavindachuun suvun rë yojo nuju ta Nina ne, cumaji cumandacha me. Xcusun xi nitjen ne, ha vëhë ni sacú naja.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Xuta xi fi tjengui me ndiya rë cjuatacun tsehen xi fehya yojo rë me ne, cuechú nixtin xi sacú chjí rë me xi yojo rë me jan ne, cjuehndu. Peru xuta xi fi tjengui me ndiya rë Hasen rë Nina ne, cuechú nixtin xi sacú chjí rë me xi Hasen rë Nina ne, sua rë me cjuahñu xatsë.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Sacuaha ngayaan ne, mijí rë xi nihñachuvan ngajñi rë yëjë ni cjuandaja xi tinihña ta, tsëhë xi hya xi cuechú jain nixtin rë ne, sacú chjí naja, sa xi scaa naja.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Vëhë xi nguyëjë rë xi tjin sa nixtin ne, ha tuxa meje rë xi nihña cjuandaja cojo yëjë ni me xi sacuaha xingueen tsëhë xi hacuaha mangucacun me cojo Jesucristu. Hacuaha meje rë xi nihña cjuandaja cojo ngayëjë ni xuta.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Ngayujun ni ne, ¡nutsujun letra yehe vihi xi titsihindu nuju cojo hntsa suva!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Xuta xi meje rë me xi ndaja cuichja xuta tsëhë me ne, me vëhë xi meje sahmi nuju me ngujyë xi xtí chuxin nuju. Cuatjin sahmi me, cojo sa xi tsajin cuatju me cjuañihi ngatsë rë xi chja me tsëhë cru rë Cristu.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Hisca me xi ti chuxin rë ne, vihndiin me tsëhë ley rë Moisés. Peru meje rë me xi xtí chuxin nuju, cojo sa xi cuaxëndaja me yojo rë me xi cuatjin camá cojo nuju.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Peru sacuaha ngahan ne, ngatsë ni rë cru rë Nai naja Jesucristu xi cuáxëndaja yojo naha. Cuatjin sahme, tsëhë xi ngatsë rë cru rë Cristu jan ne, sacuaha xi cahme ngasunhndë xi cuma ná ngahan, hacuaha ngahan ne, sacuaha xi cavéya xi cuma rë ngasunhndë.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Tsajin mé vengui chjí rë xi cati o xi catiin rë chuxin naja ta xi vengui chji rë ne, xi cuma ngayaan xuta xatsë.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ngayujun ni xi tsangunndujun cojo cjuatacun xi sehe cachjá cojo nuju jan ne, Nina catisua nuju me cjuajeya cojo cjuayumatacun. Hacuaha cojo yëjë sa me xi má xuta ladu rë Nina ne, cuatjin catisua Nina me.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Nchujun ni nguini ne, mijí ná xi yo sua sa ná cjuandya ta, tsëhë xi yëjë yanda xi yaha yojo naha ne, vëhë tsingacun xi sahme xa rë Jesús sacuaha mosu hndixahan rë me.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me cjuandaja ngayujun ni. Cuatjin jain.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.