Gálatas 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs BKJ
1 Ngayujun ni ne, sa xi yo sacutsja rë ngu xuta xi tisahmi me cjuatsehen ne, ngayun xi ningatuhun xi vitexa Hasen rë Nina cjuatacun nuju ne, meje rë xi cuisecun rë me xi cuya ndaja me, peru tisecun rë me cojo yëjë ni cjuandaja cjuajeya. Hacuaha meje rë xi tjin nuju cuidadu, sá tu cojo ngayun cuinengunyun ngajñi rë cjuatsehen.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Tisecun xingun cojo sa xi scaa nuju cojo cjuacjintacun xi quichuhun xingu xingu ngayun. Hane xi cuatjin nihñu ne, ngajan xi machihin ley xi cavicuya naja Cristu.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Sa xi yo sahmi jyë yojo rë handasa tsajin mé vechú ne, vindacha suvá yojo rë.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Xingu xingu ngayaan ne, meje rë xi nichuvan suvaan yojo naja cojo xcusun naja. Xi cuatjin nihña ne, cumasua naja cojo xcusun ndaja xi canihña suvaan, hisca sahmii ngujyë xi nutsejen xcusun xi sahmi xingueen.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Xingu xingu ngayaan ne, tjin naja xi chaan cjuacjintacun naja suvaan.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Xuta xi vutaya cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu ne, hacuaha meje rë xi cuisecoo me xuta xi tivicuya rë me jan cojo yëjë ni xcusun ndaja xi tjin rë me.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Xicavindachuun suvun rë yojo nuju ta Nina ne, cumaji cumandacha me. Xcusun xi nitjen ne, ha vëhë ni sacú naja.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Xuta xi fi tjengui me ndiya rë cjuatacun tsehen xi fehya yojo rë me ne, cuechú nixtin xi sacú chjí rë me xi yojo rë me jan ne, cjuehndu. Peru xuta xi fi tjengui me ndiya rë Hasen rë Nina ne, cuechú nixtin xi sacú chjí rë me xi Hasen rë Nina ne, sua rë me cjuahñu xatsë.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Sacuaha ngayaan ne, mijí rë xi nihñachuvan ngajñi rë yëjë ni cjuandaja xi tinihña ta, tsëhë xi hya xi cuechú jain nixtin rë ne, sacú chjí naja, sa xi scaa naja.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Vëhë xi nguyëjë rë xi tjin sa nixtin ne, ha tuxa meje rë xi nihña cjuandaja cojo yëjë ni me xi sacuaha xingueen tsëhë xi hacuaha mangucacun me cojo Jesucristu. Hacuaha meje rë xi nihña cjuandaja cojo ngayëjë ni xuta.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ngayujun ni ne, ¡nutsujun letra yehe vihi xi titsihindu nuju cojo hntsa suva!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Xuta xi meje rë me xi ndaja cuichja xuta tsëhë me ne, me vëhë xi meje sahmi nuju me ngujyë xi xtí chuxin nuju. Cuatjin sahmi me, cojo sa xi tsajin cuatju me cjuañihi ngatsë rë xi chja me tsëhë cru rë Cristu.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hisca me xi ti chuxin rë ne, vihndiin me tsëhë ley rë Moisés. Peru meje rë me xi xtí chuxin nuju, cojo sa xi cuaxëndaja me yojo rë me xi cuatjin camá cojo nuju.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Peru sacuaha ngahan ne, ngatsë ni rë cru rë Nai naja Jesucristu xi cuáxëndaja yojo naha. Cuatjin sahme, tsëhë xi ngatsë rë cru rë Cristu jan ne, sacuaha xi cahme ngasunhndë xi cuma ná ngahan, hacuaha ngahan ne, sacuaha xi cavéya xi cuma rë ngasunhndë.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tsajin mé vengui chjí rë xi cati o xi catiin rë chuxin naja ta xi vengui chji rë ne, xi cuma ngayaan xuta xatsë.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ngayujun ni xi tsangunndujun cojo cjuatacun xi sehe cachjá cojo nuju jan ne, Nina catisua nuju me cjuajeya cojo cjuayumatacun. Hacuaha cojo yëjë sa me xi má xuta ladu rë Nina ne, cuatjin catisua Nina me.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nchujun ni nguini ne, mijí ná xi yo sua sa ná cjuandya ta, tsëhë xi yëjë yanda xi yaha yojo naha ne, vëhë tsingacun xi sahme xa rë Jesús sacuaha mosu hndixahan rë me.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me cjuandaja ngayujun ni. Cuatjin jain.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.