Gálatas 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngayujun ni ne, sa xi yo sacutsja rë ngu xuta xi tisahmi me cjuatsehen ne, ngayun xi ningatuhun xi vitexa Hasen rë Nina cjuatacun nuju ne, meje rë xi cuisecun rë me xi cuya ndaja me, peru tisecun rë me cojo yëjë ni cjuandaja cjuajeya. Hacuaha meje rë xi tjin nuju cuidadu, sá tu cojo ngayun cuinengunyun ngajñi rë cjuatsehen.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Tisecun xingun cojo sa xi scaa nuju cojo cjuacjintacun xi quichuhun xingu xingu ngayun. Hane xi cuatjin nihñu ne, ngajan xi machihin ley xi cavicuya naja Cristu.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Sa xi yo sahmi jyë yojo rë handasa tsajin mé vechú ne, vindacha suvá yojo rë.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Xingu xingu ngayaan ne, meje rë xi nichuvan suvaan yojo naja cojo xcusun naja. Xi cuatjin nihña ne, cumasua naja cojo xcusun ndaja xi canihña suvaan, hisca sahmii ngujyë xi nutsejen xcusun xi sahmi xingueen.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Xingu xingu ngayaan ne, tjin naja xi chaan cjuacjintacun naja suvaan.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Xuta xi vutaya cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu ne, hacuaha meje rë xi cuisecoo me xuta xi tivicuya rë me jan cojo yëjë ni xcusun ndaja xi tjin rë me.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Xicavindachuun suvun rë yojo nuju ta Nina ne, cumaji cumandacha me. Xcusun xi nitjen ne, ha vëhë ni sacú naja.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Xuta xi fi tjengui me ndiya rë cjuatacun tsehen xi fehya yojo rë me ne, cuechú nixtin xi sacú chjí rë me xi yojo rë me jan ne, cjuehndu. Peru xuta xi fi tjengui me ndiya rë Hasen rë Nina ne, cuechú nixtin xi sacú chjí rë me xi Hasen rë Nina ne, sua rë me cjuahñu xatsë.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Sacuaha ngayaan ne, mijí rë xi nihñachuvan ngajñi rë yëjë ni cjuandaja xi tinihña ta, tsëhë xi hya xi cuechú jain nixtin rë ne, sacú chjí naja, sa xi scaa naja.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Vëhë xi nguyëjë rë xi tjin sa nixtin ne, ha tuxa meje rë xi nihña cjuandaja cojo yëjë ni me xi sacuaha xingueen tsëhë xi hacuaha mangucacun me cojo Jesucristu. Hacuaha meje rë xi nihña cjuandaja cojo ngayëjë ni xuta.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ngayujun ni ne, ¡nutsujun letra yehe vihi xi titsihindu nuju cojo hntsa suva!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Xuta xi meje rë me xi ndaja cuichja xuta tsëhë me ne, me vëhë xi meje sahmi nuju me ngujyë xi xtí chuxin nuju. Cuatjin sahmi me, cojo sa xi tsajin cuatju me cjuañihi ngatsë rë xi chja me tsëhë cru rë Cristu.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hisca me xi ti chuxin rë ne, vihndiin me tsëhë ley rë Moisés. Peru meje rë me xi xtí chuxin nuju, cojo sa xi cuaxëndaja me yojo rë me xi cuatjin camá cojo nuju.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Peru sacuaha ngahan ne, ngatsë ni rë cru rë Nai naja Jesucristu xi cuáxëndaja yojo naha. Cuatjin sahme, tsëhë xi ngatsë rë cru rë Cristu jan ne, sacuaha xi cahme ngasunhndë xi cuma ná ngahan, hacuaha ngahan ne, sacuaha xi cavéya xi cuma rë ngasunhndë.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Tsajin mé vengui chjí rë xi cati o xi catiin rë chuxin naja ta xi vengui chji rë ne, xi cuma ngayaan xuta xatsë.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ngayujun ni xi tsangunndujun cojo cjuatacun xi sehe cachjá cojo nuju jan ne, Nina catisua nuju me cjuajeya cojo cjuayumatacun. Hacuaha cojo yëjë sa me xi má xuta ladu rë Nina ne, cuatjin catisua Nina me.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Nchujun ni nguini ne, mijí ná xi yo sua sa ná cjuandya ta, tsëhë xi yëjë yanda xi yaha yojo naha ne, vëhë tsingacun xi sahme xa rë Jesús sacuaha mosu hndixahan rë me.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me cjuandaja ngayujun ni. Cuatjin jain.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.