Efésios 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngayun quihndi ne, xi vitexa tsujun sacuaha xuta xi macjain rë me Nina ne, tinuhyun tsëhë xutacha nuju ta, tsëhë xi cuatjin mameje rë ta,
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 cuitjin chja cjua tsëhë ley: “Chjuhunrcun chjuhunjeyun nahmi nuju cojo naa nuju.” Hane cjua rë ley jan, vihi xi tjun cachja Nina xi hacuaha ticojo rë ngu cjuandaja xi hacui vi:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 “Cuatjin nihñu cojo sa xi ndatjin cuinechun hacuaha jyë nixtin cjuecani nuju nguehe xcun cjuahñu nuju.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Hacuaha ngayun nahmi ne, hacuiin xi tuhun xti rë quihndi nuju ta, xi hitsë sa ndaja ne, nichun hacuaha tinújuntuhun rë cojo cjuandaja cojo cjuajeya hacuaha ningacun rë xi cumacjain rë Nina.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Hacuaha ngayun xi nihñu xa handasa mosu xi cavatsë me yun ne, tinuhyun tsëhë patrón nuju nguehe xcun cjuahñu vihi, tjin ngutacun xi nihñu xa, hacuaha nihñu nguñajatacun, sacuaha xi tinihñu ngatsë rë Cristu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Nihñu nguñajatacun, hacuiin suva hya xi tivutsejen nuju me cojo sa xi cuichja ndaja me tsujun ta, nihñu sacuaha meje rë xi sahmi mosu xi cachaha rë xi sahmi xa rë Cristu.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Nihñu nguñaja ni cjuasua, sacuaha xi tinihñu tsëhë Nina, hane hacuiin tsëhë ngu xuta.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Cuatjin nihñu ta, ha hyun ta yëjë xcusun ndaja xi nihñu ne, Nina ne, sua me chjí nuju.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Hacuaha ngayun patrón ne, ha chuva vëhë ni nihñu cojo mosu xi siu ntsun hane hacuiin cojo cjuachan ta, ninguitsun ta sa ngayun sa me vëhë ne, Nina siu tsja nuju me. Hane Nina ne, texta ni vutsejen naja me ngayëjë ni.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Sacuaha ngu sa cjua xi cuichjá cojo nuju ngayun xingueen, cojo ngahñu xi sua me xi tjercu hñu camahani ne, tiyujuhñu cjuatacun nuju xi tjin tangun yun cojo Nai naja.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Chjuhun yëjë ni xcusun xi siu ntsun xi casua Nina yun cojo sa xi cuiyujunhñu cjuatacun nuju tsëhë cjuandacha xi sahmi xitsehen xi matitjun ta,
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 si xi nihña ne, hacuiin cojo ngu xuta ngasunhndë má ta, cojo jingu sa hasen tsehen xi matitjun hacuaha cojo yëjë xi vitexa rë ngasunhndë jñu vi cojo yëjë sa xi siu ngahnga.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Vëhë xi quihndë ne, chjuhun yëjë ni xcusun xi siu ntsun xi casua Nina yun cojo sa xi scaa nuju cuangun xcun hya xi nduva cjuacjintacun vë, hane handasa cuatjun vëhë ne, cuiyujunhñu cuaha cjuatacun nuju.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Cuiyujuhñu cjuatacun nuju sacuaha ngu sindadu xi tjin chjine cha. Nechun cojo cjuaquixi rë Nina ta, vëhë cumachji rëhë nuju sacuaha ngu cinturón xi cuetuhun cahntsua nuju. Hacuaha quixi yun cojo cjuatacun nuju ta, vëhë sahmi chjí rëhë nuju sacuaha chingá quicha rë sindadu xi cuetjo rë ndanisin rë cha.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Hacuaha tjin chjine yun cojo cjua rë Nina xi chja tsëhë cjuajeya sacuaha tjin chjine cha sindadu xi vincha ntsacu cha zapatu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Hacuaha cojo yëjë sa vihi ne, ndaja catamacjain nuju cojo sa xi cuma tsicangui rë yojo nuju hane tsicjë ngahñu rë cjuañihi xi sahmi si xitsehen cojo nuju, sacuaha sahmi ngu quichatë xi yahatsja sindadu xi tsicangui rë yojo rë cha.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Chjuhunntsun cjuaninchataha rë Nina xi vetahatacun xi cumachji rëhë sacuaha ngu cascu xi vaxëtje rë rcuun, hacuaha chjuhunntsun cjua rë Nina sacuaha ngu espada xi sua nuju Hasen rë Nina.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Hacuaha quitaha tinihñu oración nuju yëjë ni hora. Tinújun hacuaha chjahyun rë Nina ngatsë rë Hasen rë Nina. Cojo sa xi cuma nihñu vihi, quitaha nechun cuidadu, hacuaha tinihñu oración nuju ngatsë rë yëjë xuta ladu rë Nina.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Hacuaha tinihñu oración ngatsë naha. Chjahyun xi Nina ne, sua sa ná me cjua hya xi cuichjá, hane cuma cuichjá nguñajacacun cojo sa xi suá cumachaya rë xuta tsëhë cjua ndajyihi rë Nina xi cuaxëtje rë xuta ta,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ngatsë rë cjua vëhë ne, Nina catsingatju me ngahan, hacuaha ngatsë rë cjua vëhë ne, tejñaya ndavaya quihndë. Vëhë xi nihñu oración cojo sa xi cuma cuichjá cjua vihi cojo xuta cojo yëjë ngahñu xi mameje rë.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tíquico, xingueen, xi vinga ná hacuaha ndaja cjuinduju me cojo xa rë Nai naja ne, sua me vëhë xi cumachaya nuju tsëhë yëjë ni xcusun xi tivatju tijima, cojo tsëhë yëjë ni xcusun xi tisahme.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Vëhë xi tsingátju nuju me cojo sa xi cuichja me cojo nuju hacutjin nechin hane cojo vëhë ne, cuma suatacun.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Hane Nina nahmi naja ne cojo Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me ngayun xingueen cjuandaja cjuajeya cojo cjuahmutacun ngajñi xi cumangutacun.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Hane Nina ne, catsinchacuntihin me yëjë xuta xi hmucacun me Nai naja Jesucristu cojo ngu cjuahmutacun xi tsajin nixtin fëya. Cuatjin jain.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.