Efésios 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ngayun quihndi ne, xi vitexa tsujun sacuaha xuta xi macjain rë me Nina ne, tinuhyun tsëhë xutacha nuju ta, tsëhë xi cuatjin mameje rë ta,
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 cuitjin chja cjua tsëhë ley: “Chjuhunrcun chjuhunjeyun nahmi nuju cojo naa nuju.” Hane cjua rë ley jan, vihi xi tjun cachja Nina xi hacuaha ticojo rë ngu cjuandaja xi hacui vi:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 “Cuatjin nihñu cojo sa xi ndatjin cuinechun hacuaha jyë nixtin cjuecani nuju nguehe xcun cjuahñu nuju.”
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Hacuaha ngayun nahmi ne, hacuiin xi tuhun xti rë quihndi nuju ta, xi hitsë sa ndaja ne, nichun hacuaha tinújuntuhun rë cojo cjuandaja cojo cjuajeya hacuaha ningacun rë xi cumacjain rë Nina.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Hacuaha ngayun xi nihñu xa handasa mosu xi cavatsë me yun ne, tinuhyun tsëhë patrón nuju nguehe xcun cjuahñu vihi, tjin ngutacun xi nihñu xa, hacuaha nihñu nguñajatacun, sacuaha xi tinihñu ngatsë rë Cristu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Nihñu nguñajatacun, hacuiin suva hya xi tivutsejen nuju me cojo sa xi cuichja ndaja me tsujun ta, nihñu sacuaha meje rë xi sahmi mosu xi cachaha rë xi sahmi xa rë Cristu.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Nihñu nguñaja ni cjuasua, sacuaha xi tinihñu tsëhë Nina, hane hacuiin tsëhë ngu xuta.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Cuatjin nihñu ta, ha hyun ta yëjë xcusun ndaja xi nihñu ne, Nina ne, sua me chjí nuju.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Hacuaha ngayun patrón ne, ha chuva vëhë ni nihñu cojo mosu xi siu ntsun hane hacuiin cojo cjuachan ta, ninguitsun ta sa ngayun sa me vëhë ne, Nina siu tsja nuju me. Hane Nina ne, texta ni vutsejen naja me ngayëjë ni.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Sacuaha ngu sa cjua xi cuichjá cojo nuju ngayun xingueen, cojo ngahñu xi sua me xi tjercu hñu camahani ne, tiyujuhñu cjuatacun nuju xi tjin tangun yun cojo Nai naja.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Chjuhun yëjë ni xcusun xi siu ntsun xi casua Nina yun cojo sa xi cuiyujunhñu cjuatacun nuju tsëhë cjuandacha xi sahmi xitsehen xi matitjun ta,
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 si xi nihña ne, hacuiin cojo ngu xuta ngasunhndë má ta, cojo jingu sa hasen tsehen xi matitjun hacuaha cojo yëjë xi vitexa rë ngasunhndë jñu vi cojo yëjë sa xi siu ngahnga.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Vëhë xi quihndë ne, chjuhun yëjë ni xcusun xi siu ntsun xi casua Nina yun cojo sa xi scaa nuju cuangun xcun hya xi nduva cjuacjintacun vë, hane handasa cuatjun vëhë ne, cuiyujunhñu cuaha cjuatacun nuju.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Cuiyujuhñu cjuatacun nuju sacuaha ngu sindadu xi tjin chjine cha. Nechun cojo cjuaquixi rë Nina ta, vëhë cumachji rëhë nuju sacuaha ngu cinturón xi cuetuhun cahntsua nuju. Hacuaha quixi yun cojo cjuatacun nuju ta, vëhë sahmi chjí rëhë nuju sacuaha chingá quicha rë sindadu xi cuetjo rë ndanisin rë cha.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Hacuaha tjin chjine yun cojo cjua rë Nina xi chja tsëhë cjuajeya sacuaha tjin chjine cha sindadu xi vincha ntsacu cha zapatu.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Hacuaha cojo yëjë sa vihi ne, ndaja catamacjain nuju cojo sa xi cuma tsicangui rë yojo nuju hane tsicjë ngahñu rë cjuañihi xi sahmi si xitsehen cojo nuju, sacuaha sahmi ngu quichatë xi yahatsja sindadu xi tsicangui rë yojo rë cha.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Chjuhunntsun cjuaninchataha rë Nina xi vetahatacun xi cumachji rëhë sacuaha ngu cascu xi vaxëtje rë rcuun, hacuaha chjuhunntsun cjua rë Nina sacuaha ngu espada xi sua nuju Hasen rë Nina.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Hacuaha quitaha tinihñu oración nuju yëjë ni hora. Tinújun hacuaha chjahyun rë Nina ngatsë rë Hasen rë Nina. Cojo sa xi cuma nihñu vihi, quitaha nechun cuidadu, hacuaha tinihñu oración nuju ngatsë rë yëjë xuta ladu rë Nina.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Hacuaha tinihñu oración ngatsë naha. Chjahyun xi Nina ne, sua sa ná me cjua hya xi cuichjá, hane cuma cuichjá nguñajacacun cojo sa xi suá cumachaya rë xuta tsëhë cjua ndajyihi rë Nina xi cuaxëtje rë xuta ta,
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 ngatsë rë cjua vëhë ne, Nina catsingatju me ngahan, hacuaha ngatsë rë cjua vëhë ne, tejñaya ndavaya quihndë. Vëhë xi nihñu oración cojo sa xi cuma cuichjá cjua vihi cojo xuta cojo yëjë ngahñu xi mameje rë.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tíquico, xingueen, xi vinga ná hacuaha ndaja cjuinduju me cojo xa rë Nai naja ne, sua me vëhë xi cumachaya nuju tsëhë yëjë ni xcusun xi tivatju tijima, cojo tsëhë yëjë ni xcusun xi tisahme.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Vëhë xi tsingátju nuju me cojo sa xi cuichja me cojo nuju hacutjin nechin hane cojo vëhë ne, cuma suatacun.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Hane Nina nahmi naja ne cojo Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me ngayun xingueen cjuandaja cjuajeya cojo cjuahmutacun ngajñi xi cumangutacun.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Hane Nina ne, catsinchacuntihin me yëjë xuta xi hmucacun me Nai naja Jesucristu cojo ngu cjuahmutacun xi tsajin nixtin fëya. Cuatjin jain.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.