Efésios 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ngayun quihndi ne, xi vitexa tsujun sacuaha xuta xi macjain rë me Nina ne, tinuhyun tsëhë xutacha nuju ta, tsëhë xi cuatjin mameje rë ta,
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 cuitjin chja cjua tsëhë ley: “Chjuhunrcun chjuhunjeyun nahmi nuju cojo naa nuju.” Hane cjua rë ley jan, vihi xi tjun cachja Nina xi hacuaha ticojo rë ngu cjuandaja xi hacui vi:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Cuatjin nihñu cojo sa xi ndatjin cuinechun hacuaha jyë nixtin cjuecani nuju nguehe xcun cjuahñu nuju.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Hacuaha ngayun nahmi ne, hacuiin xi tuhun xti rë quihndi nuju ta, xi hitsë sa ndaja ne, nichun hacuaha tinújuntuhun rë cojo cjuandaja cojo cjuajeya hacuaha ningacun rë xi cumacjain rë Nina.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Hacuaha ngayun xi nihñu xa handasa mosu xi cavatsë me yun ne, tinuhyun tsëhë patrón nuju nguehe xcun cjuahñu vihi, tjin ngutacun xi nihñu xa, hacuaha nihñu nguñajatacun, sacuaha xi tinihñu ngatsë rë Cristu.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Nihñu nguñajatacun, hacuiin suva hya xi tivutsejen nuju me cojo sa xi cuichja ndaja me tsujun ta, nihñu sacuaha meje rë xi sahmi mosu xi cachaha rë xi sahmi xa rë Cristu.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Nihñu nguñaja ni cjuasua, sacuaha xi tinihñu tsëhë Nina, hane hacuiin tsëhë ngu xuta.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Cuatjin nihñu ta, ha hyun ta yëjë xcusun ndaja xi nihñu ne, Nina ne, sua me chjí nuju.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Hacuaha ngayun patrón ne, ha chuva vëhë ni nihñu cojo mosu xi siu ntsun hane hacuiin cojo cjuachan ta, ninguitsun ta sa ngayun sa me vëhë ne, Nina siu tsja nuju me. Hane Nina ne, texta ni vutsejen naja me ngayëjë ni.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Sacuaha ngu sa cjua xi cuichjá cojo nuju ngayun xingueen, cojo ngahñu xi sua me xi tjercu hñu camahani ne, tiyujuhñu cjuatacun nuju xi tjin tangun yun cojo Nai naja.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Chjuhun yëjë ni xcusun xi siu ntsun xi casua Nina yun cojo sa xi cuiyujunhñu cjuatacun nuju tsëhë cjuandacha xi sahmi xitsehen xi matitjun ta,
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 si xi nihña ne, hacuiin cojo ngu xuta ngasunhndë má ta, cojo jingu sa hasen tsehen xi matitjun hacuaha cojo yëjë xi vitexa rë ngasunhndë jñu vi cojo yëjë sa xi siu ngahnga.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Vëhë xi quihndë ne, chjuhun yëjë ni xcusun xi siu ntsun xi casua Nina yun cojo sa xi scaa nuju cuangun xcun hya xi nduva cjuacjintacun vë, hane handasa cuatjun vëhë ne, cuiyujunhñu cuaha cjuatacun nuju.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Cuiyujuhñu cjuatacun nuju sacuaha ngu sindadu xi tjin chjine cha. Nechun cojo cjuaquixi rë Nina ta, vëhë cumachji rëhë nuju sacuaha ngu cinturón xi cuetuhun cahntsua nuju. Hacuaha quixi yun cojo cjuatacun nuju ta, vëhë sahmi chjí rëhë nuju sacuaha chingá quicha rë sindadu xi cuetjo rë ndanisin rë cha.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Hacuaha tjin chjine yun cojo cjua rë Nina xi chja tsëhë cjuajeya sacuaha tjin chjine cha sindadu xi vincha ntsacu cha zapatu.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Hacuaha cojo yëjë sa vihi ne, ndaja catamacjain nuju cojo sa xi cuma tsicangui rë yojo nuju hane tsicjë ngahñu rë cjuañihi xi sahmi si xitsehen cojo nuju, sacuaha sahmi ngu quichatë xi yahatsja sindadu xi tsicangui rë yojo rë cha.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Chjuhunntsun cjuaninchataha rë Nina xi vetahatacun xi cumachji rëhë sacuaha ngu cascu xi vaxëtje rë rcuun, hacuaha chjuhunntsun cjua rë Nina sacuaha ngu espada xi sua nuju Hasen rë Nina.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Hacuaha quitaha tinihñu oración nuju yëjë ni hora. Tinújun hacuaha chjahyun rë Nina ngatsë rë Hasen rë Nina. Cojo sa xi cuma nihñu vihi, quitaha nechun cuidadu, hacuaha tinihñu oración nuju ngatsë rë yëjë xuta ladu rë Nina.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Hacuaha tinihñu oración ngatsë naha. Chjahyun xi Nina ne, sua sa ná me cjua hya xi cuichjá, hane cuma cuichjá nguñajacacun cojo sa xi suá cumachaya rë xuta tsëhë cjua ndajyihi rë Nina xi cuaxëtje rë xuta ta,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ngatsë rë cjua vëhë ne, Nina catsingatju me ngahan, hacuaha ngatsë rë cjua vëhë ne, tejñaya ndavaya quihndë. Vëhë xi nihñu oración cojo sa xi cuma cuichjá cjua vihi cojo xuta cojo yëjë ngahñu xi mameje rë.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tíquico, xingueen, xi vinga ná hacuaha ndaja cjuinduju me cojo xa rë Nai naja ne, sua me vëhë xi cumachaya nuju tsëhë yëjë ni xcusun xi tivatju tijima, cojo tsëhë yëjë ni xcusun xi tisahme.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Vëhë xi tsingátju nuju me cojo sa xi cuichja me cojo nuju hacutjin nechin hane cojo vëhë ne, cuma suatacun.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Hane Nina nahmi naja ne cojo Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me ngayun xingueen cjuandaja cjuajeya cojo cjuahmutacun ngajñi xi cumangutacun.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Hane Nina ne, catsinchacuntihin me yëjë xuta xi hmucacun me Nai naja Jesucristu cojo ngu cjuahmutacun xi tsajin nixtin fëya. Cuatjin jain.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.