Efésios 4
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Ngatsë rë vëhë ne, ngahan xi tejñaya ndavaya ngatsë rë xa xi sahme tsëhë Nina, ngahan fehya nuju xi tangun nduju cojo ngasunhndë nuju sacuaha meje rë xi sahmi me xi cavaxijin Nina, sacuahatjin ngayun xi catuxijin nuju.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Tjin nuju cjuajeya hacuaha ninguijnu yojo nuju cojo xingun. Hacuaha jyëtacun xingu xingu yun cojo xingun ngatsë rë cjuahmutacun xi tjin nuju.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Nihñu ngujyë xi yëjë nixtin tjin tangun yun, cojo ngahñu rë cjuajeya xi sua Hasen rë Nina xi sahmi tangun nuju ngayun ngayujun ni.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ngayaan ne, ngu ni yojo má yaan, hacuaha ngu ni má Hasen rë Nina. Hacuaha cuanitjin ne, ngu ni cjua xi cuetaha tacun xi sacu naja cjuahñu xatsë, ngayaan xi cajindaya naja me.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Hacuaha ngu ni Jesucristu xi Nai naja, ngu ni cjuachacun xi macjain naja, hacuaha ngu cjuatacun ni xi xtenda yaan.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ngu ni Nina Nahmi naja ngayejen ni. Hane Nina ne, matitjun me tsëhë ngayëjë ngarca ni ne, tsinguitsojo me jingujyë ni ngajñi yojo naja, hacuaha tacun me ngajñi naja.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Peru jimangu yaan ne, ha casua naja me cjuatjo cjuatacun xi satë naja xa xi nihña jimangu yaan, sacuaha chuva rë xi casua Cristu.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Vëhë xi xujun rë Nina chja cuitjin:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Hane mé vijne cjua xi camiji me? Cjua vëhë ne, vijne xi titjun ne cajne me hiscan xi hitsë sa nangui tsëhë ngasunhndë.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Hane xi cajne jan ne, hacui ni me xi hacuaha camiji hiscan xi hitsë sa hnga tsëhë ngahnga, cojo sa xi jingujyë ni cuejña cahndë́ me.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ha me vëhë ni casua me cjuatjo cjuatacun xingu xingu. Casua me xi yahnga me ne, cumá me apóstol, yahnga me ne xi sua me xi cumachaya rë xuta cjua xi cafahatsja me tsëhë Nina, hane yahnga nga me ne, cuichja me cojo xuta tsëhë cjua xi cuaxëtje naja, hane yahnga nga me ne, pastor xi vicuya.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Cuatjin cavëhëchjine me xuta rë me jan cojo sa xi xa xi sahmi me jan ne, cuisecoo rë xuta yungun xi sacu hñu rë me.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Hisca xi ngayejen ni ne, cuma tangun yaan cojo ngu ni cjuachacun xi macjain naja hacuaha cojo yëjë cjua xi machaya naja tsëhë me xi Quihndi rë Nina. Hane xi cuatjin cuma tangun yaan, cumacha yaan hane cuiyuju cahndë́ cjuatacun naja sacuaha tjin chihin yëjë cjuatacun rë Cristu.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Hane sehe hacuiin tangun yaan cojo langa xi tsindeya cjuatacun rë hane fi tjengui ndiya rë tu mé ni cjuachacun xatsë sehe vixuya ngajñi cjuandacha rë xuta xi vincha haxi me.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Hitsë sa ndaja xi cuinújan cjuaquixi ngatsë rë cjuahmutacun xi tjin naja cojo rë me cojo sa xi cumacha yaan cojo sa xi yëjë ni xcusun naja cuma yaan sacuaha Cristu, me xi matitjun tsajan.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Hane ngatsë rë ngahñu rë me vëhë ne, yëjë xuta xi macjain rë me Nina ne, ndaja yahangui xicjin me, sacuaha naxahñu naja ne, tsuvangui rë yojo naja, ngatsë rë xi hincha xicjin. Hacuaha ngatsë rë xi jima ngu xuta jan ndaja sahmi me xa ne, ngu tangun ni cuma yehe me, hacuaha sacu hñu rë me ngajñi rë cjuahmutacun jan.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ha cuanitjin ne, sacuaha tichjá cojo nuju cojo cjua rë Nai naja Jesucristu xi quihndë hacuiin cuinechun sa sacuaha siu xuta xi hvíin me yo xi Nina, ta me vëhë ne, siu me cojo cjuatacun jñu rë me xi tsajin me vetjuncaa.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Vijniircu me ta tsëhë xi tsajin rë me cjuahñu xi sua Nina ta, tsëhë xi taja rcu me ngatsë rë xi taja xahasen rë me.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Hacuaha cachaja cjuatacun rë me, hane casuatë me yojo rë me, vëhë xi jercu macacun me xi sahmi me yëjë xcusun cjuatsehen xi tjin ngasunhndë.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Peru ngayun ne, hacuiin cuatjin camá nuju tsëhë Cristu
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 ta ngayun ne, hatuxa cachutayun jain tsëhë me, hacuaha camá nuju tsëhë me, cojo cjuaquixi xi tjin rë Cristu.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Sacuaha cjuatacun changá xi canduvuncujun ne, tejñuxun ta tsëhë xi vëhë xi tsitsehen cojo cjuandacha xi jercu matacun cojo.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Meje rë cuma xatsë yun cojo cjuatacun nuju hacuaha cojo hasen nuju.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Hane nihñu tsujun cjuatacun xatsë xi ha tjin ndaja xi fayangui xcusun xi tsëhë Nina ta xcusun vëhë ne, tsingacun ngu cjuahñu xi hatuxa cjuaquixi hacuaha tyjahi.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Quihndë ta cuatjin ne, canújuun cjuandacha cojo cjuandesu ta, jima ngu yun ne, tinújun cjuaquixi cojo xingun tsëhë xi ngayëjë ni ngayaan ne, camatangun yaan ta ngu ni yojo má ngayaan.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Handasa cjan nuju ne, cavinchun ngu jyë́, hane cjuacjan jan ne, hacuiin xi cjuecani rë cuaha nixtin,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 hane hisca xi hitsë ne, caningatjuun rë xitsehen xi sahmi xi nihñu ngu jyë́.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Xuta xi catsichëjë me ne, catejñaxin me xcusun vëhë, hane catisahmi me xa nguñajacacun me cojo sa xi cuechutaha me yëjë xcusun xi machaja rë me. Hane hacuaha cuma cuisecoo me xuta xi machaja rë.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Canújuun cjuatsehen. Nújun ngu cjua xi ndajyihi xi cuincha ndiya rë xuta xi cuiseñuju me cojo sa xi tsëhë me ndaja.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Xi canihñuu xi cuma va rë Hasen rë Nina ta, cojo Hasen rë me jan ne, ngayun ne, casetaha nuju chuva xi tsingacun xi sacu nuju cjuahñu xatsë nixtin xi cuaxëtje nuju me tsëhë jyë́ nuju.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Hacuaha tiyujunxun yëjë ni cjuachan, yëjë ni cjuasuë, yëjë ni cjuahnga, yëjë ni cjuachjataha cojo yëjë sa xcusun cjuatsehen
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 ta cahndë́ rë vëhë ne, nihñu cjuandaja cjuajeya xingu xingu yun cojo xingun. Tjin nuju cjuayumatacun cojo xingun. Hacuaha ninchatuhun xingun sacuaha catsinchataha Nina yun ngatsë rë Cristu.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.