Efésios 1
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Ngahan Pablo ne, apóstol tsëhë Jesucristu ngahan ta, tsëhë xi cuatjin camameje rë Nina. Tsingátju nuju carta vihi ngayun xuta nandya Efeso, ngayujun ni xuta ladu rë Nina xi jercu ndaja titsangunndujun cojo ndiya rë me.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Nina Nahmi naja cojo Nai naja Jesucristu ne, catisua nuju me cjuandaja cjuajeya rë me xi cuma nuju.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ¡Nina ne, me vëhë xi Nina rë hacuaha nahmi rë Jesucristu me xi matitjun tsajan, jemu jyë hnga camahani me cojo hasen rë me! Me vëhë ne, ngatsë rë xi tsëhë Cristu ngayaan ne, catsinchacun naja me cojo yëjë ni xcusun cjuandaja xi siu tsja me.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Nihña jyë hnga Nina cojo hasen rë me ta hisca hya xi chajasa casahasen ngasunhndë ne, hya cavaxijin naja Nina ngatsë rë xi tsëhë Cristu ngayaan, hane ngatsë rë xi casahmi tsëhë me ngayaan ne, camatyjahi cjuatacun naja hacuaha tsajin xi cún naja. Hacuaha Nina cojo cjuahmutacun xi tjin rë me cojo naja ne,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 vëhë xi ha tjin chjine rë me cjuatacun xi ngatsë rë mé xi casahmi Jesucristu ne, ngayaan ne, quihndi ndaja jain rë me má ngayaan. Cuatjin tjin cacun me xi cumá, cuatjin cavejñacacun me.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Cuatjin nihña jyë hnga me cojo hasen rë me tsëhë cjuandaja rë me. Jemu cavincha naja me cjuandaja ngatsë rë xi ngayaan ne, tsëhë Cristu yaan; hane Nina ne, hmucacun me Cristu.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Cojo jni rë Cristu xi cavanga hya xi cahme me, vëhë machji rë xi camandaya yaan tsëhë castigu xi satë naja, cavaxëtje rë cjuatsehen xi canihña, tucu cjuahmucacun rë me xi jercu jyë camahani.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Tjercu tu ndaja casahmi me cjuandaja cojo naja xi cavuxaha ndaja me cjuatacun naja xi vijnercun cjua rë me ta,
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 casua camachaya naja tsëhë cjuatahahma xi tjin cacun me xi cumá, tsëhë cjuatacun xi cavejñangucacun suva me xi cumachihin.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Cjuatahahma vë ne, cumachihin hya xi cuetjucaa xi cuechu nixtin rë. Hya ne, Nina sahmitangun me ngu nguyëjë ni ngahma Cristu, me xi matitjun rë. Sahmitangun me yëjë xi siu ngahnga hacuaha yëjë xi siu nangui, hane sacuaha ngu ni cjuatacun cuma.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Hacuaha ngatsë rë xi tsëhë Cristu ngayaan ne, Nina cavaxijin niji xi satë niji hitsë tsëhë mé xi satë rë Cristu ta, Nina sahmichihin me yëjë ni mé xi sua má rë me sacuahatjin ha cavejñacacun me xi cumá.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Cuatjin casahmi me cojo sa xi ngayin xuta tjë rë Israel xi tjun tjun cavinechinyin rë xi nduva Cristu ne, nihñi jyë hnga Nina cojo hasen rë me ngajñi rë yëjë ni mé xi nihñi.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Hacuaha ngayun ni, hya xi canuhyun rë cjuaquixi cjuandajyihi xi chja hacutjin cuma cuetjuntjun tsëhë jyë́ nuju ne, camatangun cjuatacun nuju cojo Cristu. Hane sacuaha xi setaha sellu ngu xujun rë nangui xi tsejen xi quixi xi tsëhë me, cuatjin caveya Nina Hasen rë me sacuaha cavejña me cjua xi sua nuju me, cojo sa xi tsejen xi tsëhë me yun.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Hane tsëhë xi hincha naja Hasen rë Nina ne, vëhë tsinguixi rë xi chjahanntsan yëjë xi cavejñacacun Nina xi cumá tsajan, tsinguixi rë xi sahmi ndaya me yaan tsëhë jyë́ naja, hane ngatsë rë vëhë ne, me vëhë cuma jyë hnga sa me cojo hasen rë me.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Hindë ta cuatjin catsinchacun Nina yaan ne, vëhë xi ngahan, hisca xi camachaya ná xi naxunndujun Jesucristu hane xi tjin nuju cjuahmutacun cojo yëjë ni xuta xi tsëhë Nina me,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 suá cuaha nacuechji rë Nina ngatsë nuju. Hane yëjë ni hora xi tisahme oración naha, veyanangë nuju, chjayuma ngatsë nuju.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Féhya rë Nina rë Nai naja Jesucristu, Nina Nahmi naja xi jemu hnga me cojo hasen rë me. Féhya rë me xi sua me yun cjuatacun rë Hasen rë me cojo sa xi cuijnercun mé xi tsëhë me hane xi hitsë sa ndaja chun yo me.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Féhya rë Nina xi scuxaha me cjuatacun nuju cojo sa xi cumachaya nuju tsëhë xcusun vëhë xi vetahan tacun ngatsë rë xi cavaxijin naja Nina. Xi machaya nuju xi jercu vatjutaha ndajyihi cjuatjo rë me xi cuatëcja me ngajñi xuta ladu rë me.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Hacuaha xi machaya nuju ta ngahñu rë me ne, tsajin chuva rë ne, hane tacunntsaan. Hacuaha ngahñu jan catsingacun me ta jemu hñu cjua.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Catsingacun me chuva rë ngahñu jan hya xi catsicuya me cjuahñu rë Cristu tsëhë cjuaveya hane hacuaha hya xi casahmi jyë hnga me Cristu xi cavejña me cahndë́ ladu quixi rë me ngajan ngahnga.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Jercu hñu camahani cjua rë Jesucristu xi cumá rë yëjë ni hasen, yëjë ni ángel, yëjë ni rey hasen xi hacuaha vitexa ngajan sa xi nixtin quihndë o sa xi nixtin xi nduva ngascan. Hacuaha hitsë sa jyë hnga ñihi rë xa xi tacuntsja me.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Hacuaha yëjë xcusun xi siu, Nina ne, caviyuju me ngahma gubiernu rë Cristu. Hacuaha ha Cristu nga ni, casua me xi cumá titjun me tsëhë yëjë ni xuta rë yungun hane vitexa me xuta ladu rë Nina sacuatjin rë rcuun xi vitexa rë yojo naja.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Hane sacuaha vitsojo cjuatacun rë rcuun ngajñi yëjë yojo naja ne, cuatjin vitsojo Cristu ngajñi rë jingujyë ni xuta yungun, hane cojo Cristu ne, majingu jinguyëjë ni xcusun.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.