Colossenses 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngayujun ni ne, casua nuju Nina cjuahñu xatsë, ha sacuaha xi catsicuya nuju me cjuahñu tangun cojo Cristu. Vëhë xi yëjë ni hora ne, catamameje nuju yëjë ni xi tsëhë ngahnga, hiscan tacun Cristu, me xi Nina casahmi jyë casahmi hnga rë xi cuitexa me ngayëjë ni.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Catamameje nuju yëjë ni xi tsëhë ngahnga, hacuiin cjuatsehen xi tsëhë ngasunhndë ta,
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 tsëhë xi ngayun ne, ha caviyujunxun xcusun xi canihñu hatsëë, sacuatjin rë nima xi ha quihndë tsajin mé cuma sahmi sacuaha hya xi tacun sa xcun cjuahñu. Hacuaha quihndë ne, tjin nuju cjuahñu xatsë tangun cojo Cristu, me xi tacun xcun Nina. Hane xcusun vëhë ne, hatuxa matsijin.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Hya xi Nina tsingacuntë me Cristu, me xi sua nuju cjuahñu xatsë ne, hya tsingacuntë nuju me hacuaha sahmi jyë sahmi hnga nuju me tangun cojo rë Cristu jan.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Vëhë xi xicanihñuu cjuatsehen, sacuatjin rë nima xi maji sahmi cjuatsehen. Xicanihñuu cjuatsehen sacuaha cjuatsehen xi sahmi xuta cojo ngu xi hacuiin chjuun rë me, hacuiin xihin rë me, o sa xi ngajñi ni xihin me, o ngajñi ni chjuun me. Hisca ndajin tjin xi meje nihñu xcusun xi cuacun vë, cojo yëjë sa xcusun cjuatsehen. Mijí rë xi jercu nihmu tacún cjuanchina ta, sa xi cuatjin nihñu ne, hitsë sa nihmu tacún cjuanchina jan xi cuma rë Nina.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Nina ne, sahmi me castigu yëjë ni xuta xi vihndiin tsëhë me, xi cuatjin sahmi.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Hacuaha ngayujun ni ne, cuatjin canihñu hatsëë, hya xi tivinuhyuun tsëhë Nina.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Peru quihndë ne, mijí rë xi nihñu yëjë ni xcusun xi cuichjá cojo nuju vihi: hacuiin cumacjan nuju, hacuiin nihñu cjuatsehen, hacuiin choho cuinújun tsëhë xingun,
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 hacuiin cuinújun cjuandacha cojo xingun. Xicanihñuu cuatjin ta, tsëhë xi ha caviyujunxun cjuatacun changá cojo yëjë ni xcusun xi canihñu xi cavitexa nuju cjuatacun jan,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 hane ha cavisehen nuju cjuatacun xatsë xi Nina tisahmi me xi cuijin xcun xi cuma sacuaha cjuatacun rë suvá me xi catsindaja cjuatacun jan, cojo sa xi ngayujun ni ne, cumachaya ndaja sa nuju nguñaja cjuaquixi yo me.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Ngajan xi cuendaain rë ¿há xutaxín o há xuta tjë rë Israel má ngayaan?, ¿há cati chuxin naja o há catiin rë?, ¿há xuta ngu nangui ngayaan?, ¿há tichjá cjuatacun naja?, ¿há xuta caxteña ngayaan, o há xuta ndaya tjin ngayaan? ta Cristu ni ne, me vëhë xi jercu tu vengui chjí camahani rë me.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Ngayujun ni ne, tsëhë xi cavaxijin nuju Nina, hacuaha caviyujuxin nuju me, hacuaha hmu cacun nuju me ne, vëhë xi meje rë xi tjin nuju cjuayumatacun cojo xingun, meje rë xi tjin nuju cjuandaja cojo xingun, meje rë xi tjin nuju cjuajeya cojo xingun, meje rë xi yehe tacún cojo xingun.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Hacuaha meje rë xi scaa nuju cojo xingun hacuaha ninchatuhun xingun, sa xi tjin mé tsëhë xi cuinchunjyun xingun. Sacuatjin rë Nai naja xi catsinchataha nuju me ne, cuanitjin ni nuju ngayujun ni cojo xingun.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Peru xi jercu vengui chjí sa rë xi cuma rë yëjë ni cjua xi cachjá cojo nuju jan ne, meje rë xi tjin nuju cjuahmutacun cojo xingun ta, xi cuatjin nihñu ne, hatuxa jercu ndaja cuma tangun cjuatacun nuju cojo xingun xingu xingu ngayun.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Cjuajeya xi casua nuju Cristu ne, catitexa rë cjuatacun nuju ta, tsëhë xi Nina ne, cavaxijin nuju me cojo sa xi cuinechun cojo cjuajeya ngajñi nuju cojo xingun. Hane meje rë xi yasen yasen ni ne, tuhun nacuechji rë Nina.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cjuandajyihi xi chja tsëhë Cristu ne, catiyujucahndë́ cahntsua xahasen nuju. Ticuyun xingun hacuaha tiyujun xingun cuidadu xingu xingu ngayun cojo yëjë cjuahasen xi sua nuju Nina. Sún nguñaja tacún tsëhë Nina, sacuaha salmo cojo himno cojo yëjë sa xcusun xi sen xi tsëhë Nina, sacuaha ngu nacuechji rë me xi tuhun.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Tu mé ni xi cuinújun o xi nihñu ne, catama sacuatjin meje rë xi sahmi xuta xi tjin tangun cjuatacun rë me cojo Nai naja Jesús. Hacuaha tuhun nacuechji rë Nina Nahmi naja, xi nihñu oración cojo Jesús.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ngayujun ni yachjin ne, tinuhyun tsëhë xihin nuju ta, tsëhë xi cuatjin ndatjin xi cuma ta, tjin tangun cjuatacun nuju cojo Nai naja.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ngayujun ni xihin ne, hacuaha meje rë xi nihmu tacún chjuun nuju, hacuiin choho xcusun nuju cojo rë me.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ngayujun ni xi siucuaha xutacha nuju ne, tinuhyun tsëhë me tsëhë yëjë ni xi cuichja me cojo nuju ta, hya xi cuatjin nihñu ngayujun ni xi tjin tangun cjuatacun nuju cojo Nai naja Jesús ne, jercu chuya rë Nina.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ngayujun ni xi má yun nahmi ne, xicaningatjuntuun xi cuinújuntuhun rë quihndi nuju, ta sá tu sahmi chúvacacun.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ngayujun ni xi má yun mosu hndixahan ne, tinuhyun tsëhë xuta xi má me nai nuju tsëhë yëjë ni xi cuichja me cojo nuju, hacuiin suvá hya xi tivutsejen me ngayun, sacuatjin sahmi yahnga xuta xi meje cuaxëndaja suvá me yojo rë me xcun xuta, ta tinuhyun tsëhë me cojo ngu xahasen tyjahi ngatsë rë xi chjuhunrcun Nai naja.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Tu mé ni xcusun xi nihñu ne, nihñu nguñaja tacún, sacuaha xi tinihñu tsëhë Nai naja, hacuiin tsëhë xuta ni.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Cuatjin nihñu, tsëhë xi ha hyun ta Cristu Nai naja ne, me vëhë cuechji nuju me ta hacui me xi tivisecun rë.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Peru sa xi tjin ngajñi nuju xi hatuxa choho tisahmi ne, Nina sahmi rë me castigu tucu xcusun tsehen xi casahmi me, hacuaha Nina ne, hatuxa quixi jain me cojo cjuatacun rë me xi tsichuva me yëjë ni xuta cojo cjuatacun rë me.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.