Apocalipse 18
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Hya xi cavatju vihi ne, cahvë nga ngu ángel xi nduvajne tsëhë ngahnga xi jemu tjin rë ngahñu cjua rë. Hane nangui ne, casahasen rë cojo hasen rë ngahñu jan.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Hane ángel jan ne, cojo ngu xta hñu cajindaya cuitjin:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Cuatjin camá rë ta tsëhë xi xuta ngasunhndë ne, cavincha sca rë me cojo xan rë cjuatsehen ran. Cojo na vëhë ne, me xi vitexa me ne, casahmi me cjuatsehen. Hacuanitjin tsëhë xuta xi sahmi me negocio ta, camanchina me ngatsë rë cjuatsehen ran. ―Cuatjin cachja ángel.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Sehe cahndë nga ngu xta tsëhë ngahnga xi cachja cuitjin:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Jyë́ rë na xi hacui nandya vëhë ne, casexohnga rë hisca cavechu ngahnga. Hane Nina ne, cjuaha cuenda me tsëhë cjuatsehen ran.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Nicuyun tsëhë na chuva xi casahmi na. Jo cuatjin vechutaha castigu xi cumá ran. Tisecjun rë copa ran jo cuatjin sa sehe hitsë sa cumá cjan xi cuma rë copa xi cavincha na tsëhë xuta.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Ngojo rë cjuaxta rë na xi jercu sahmi na mé xi fehya cjuatacun tsehen rë na ne, ndaja tuhun ran cjuañihi cjuachoho. Cuatjin cumá ran ta, cuitjin catsingatahacacun na cachja na: “Tejña cahndë́ rcun ta matitjun ngahan. Hacuiin cahan ngahan, satiin ná cjuachoho.” Cuatjin tsingatahacacun na.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Vëhë xi xcun ngu ni nixtin, cuechutaha ran yëjë ni, ta cuechutaha ran cjuachoho, cuechutaha ran jindya. Hacuaha tsicjëya ran ndihi. Cuatjin cumá ta, tsëhë xi Nina, me xi sahmi cuenda rë jyë́ ran ne, ma sahmi me yëjë ni.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Ngajan xi xuta xi rcun xi casahmi cjuatsehen ngajan hacuaha casua cjuasua xahasen rë ngajan ne, scuëë me nihndi rë, hane squihnda me hacuaha cuiyuju va me.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Hane cjuercun rë me ngatsë rë chircun xi tivatju ngajan, sehe squindaya me cuichja me cuitjin:
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Hacuaha xuta xi sahmi me negocio ne, squihnda me hacuaha choho cumá rë me tsëhë xi quihndë ne, tsajin yo cuatsë chaha xi viteña me,
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 chaha xi camá tsëhë oro, tsëhë quicha tyava, cojo ndyojo ndacun, cojo tu seti, cojo tsjian ndacun sa lino sa seda, sa xcusun hani sa moradu. Chaha rë ya xi ndaja jne, chaha xi camá tsëhë nehñu elefante, o tsëhë ya xi hnga chjí rë o tsëhë quicha sine, quicha hinda o tsëhë ndyojo seti.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Tsajin yo cuatsë rë chaha rë canela cojo yahnga xcusun xi sahmi xi ndaja chinë comida o sa tyjungunsa, sa balsamo xi hmí rë muro, sa vinu, sa aceite, sa ndyaja, sa chu tsánga, sa naxin o sa carreta, sa mosu cachaha rë xi hacui cjuahñu rë xuta. Tsajin yo cuatsë tsëhë me.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Cuitjin chja tsëhë nandya jan:
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Ngajan xi me xi caviteña ngajan hane cojo vëhë cama nchina me ne, cjuercun rë me ngatsë rë chircun xi tivatju ngajan, xinchacun me cjin tsëhë, hane squihnda me hacuaha choho cumá rë me.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 Cuitjin cuichja me tsëhë:
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Peru xcun xi ngu hora ne, cafë cavetsunya cjuanchina vë.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Squindayava me hya xi scuëë me nihndi rë xi seti hane cuichja me cuitjin:
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Hane cuitejnu me scuan rcu me ta jemu choho má rë me hacuaha squihndava me cuichja me cuitjin:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Catamasua nuju tsëhë na, ngahnga. Catamasua nuju ngayun xi tyjahi cjuatacun nuju, ngayun xi má apóstol cojo ngayun xi má profeta. Catamasua nuju ta hindë casahmi Nina castigu na, casahmi cuenda me tsëhë na chuva xi casahmi na cojo nuju.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Ngajan xi ngu ángel xi jercu tjin rë ngahñu ne, cafaha me ngu ndyojo jyë chuva rë natsi rë molinu, hane catsingatjeya rë ngajñi ndachacun. Sehe cachja cuitjin:
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Tsajin nixtin xi cuinuhya rë xi tsijane cha chjine arpa ngajan, o sa ngu sun, o sa fane chiruvi o sa fane tyjo. Hisca ngu cha chjine tsëhë tu mé ni xcusun ne, cuyaain sahmi xa ngajan. Hacuaha cuyaain nuhya rë ndyojo rë molinu xi sahmi scuan rë pan.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Ndihi rë ngu lámpara ne, cuyaain tsejen hasen rë ngajan. Tsajin nu tsajin nixtin xi ngajan cuma cjuavixan. Cuatjin cumá cojo ta, xuta xi casahmi me negocio ngajan ne, jemu hñu cjua rë me cojo yëjë ni xuta ngasunhndë. Hane cavincha sca me xuta ne, cavindacha me cojo xcusun rë me.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Hacuaha ngajan cavanga jni rë profeta cojo tsëhë xuta xi tyjahi cjuatacun rë me xcun Nina cojo jni rë yëjë ni xicjin me xi camá catsiquehen me nguehe ngasunhndë.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.