Apocalipse 18

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hya xi cavatju vihi ne, cahvë nga ngu ángel xi nduvajne tsëhë ngahnga xi jemu tjin rë ngahñu cjua rë. Hane nangui ne, casahasen rë cojo hasen rë ngahñu jan.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Hane ángel jan ne, cojo ngu xta hñu cajindaya cuitjin:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Cuatjin camá rë ta tsëhë xi xuta ngasunhndë ne, cavincha sca rë me cojo xan rë cjuatsehen ran. Cojo na vëhë ne, me xi vitexa me ne, casahmi me cjuatsehen. Hacuanitjin tsëhë xuta xi sahmi me negocio ta, camanchina me ngatsë rë cjuatsehen ran. ―‍Cuatjin cachja ángel.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Sehe cahndë nga ngu xta tsëhë ngahnga xi cachja cuitjin:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Jyë́ rë na xi hacui nandya vëhë ne, casexohnga rë hisca cavechu ngahnga. Hane Nina ne, cjuaha cuenda me tsëhë cjuatsehen ran.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Nicuyun tsëhë na chuva xi casahmi na. Jo cuatjin vechutaha castigu xi cumá ran. Tisecjun rë copa ran jo cuatjin sa sehe hitsë sa cumá cjan xi cuma rë copa xi cavincha na tsëhë xuta.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Ngojo rë cjuaxta rë na xi jercu sahmi na mé xi fehya cjuatacun tsehen rë na ne, ndaja tuhun ran cjuañihi cjuachoho. Cuatjin cumá ran ta, cuitjin catsingatahacacun na cachja na: “Tejña cahndë́ rcun ta matitjun ngahan. Hacuiin cahan ngahan, satiin ná cjuachoho.” Cuatjin tsingatahacacun na.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Vëhë xi xcun ngu ni nixtin, cuechutaha ran yëjë ni, ta cuechutaha ran cjuachoho, cuechutaha ran jindya. Hacuaha tsicjëya ran ndihi. Cuatjin cumá ta, tsëhë xi Nina, me xi sahmi cuenda rë jyë́ ran ne, ma sahmi me yëjë ni.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Ngajan xi xuta xi rcun xi casahmi cjuatsehen ngajan hacuaha casua cjuasua xahasen rë ngajan ne, scuëë me nihndi rë, hane squihnda me hacuaha cuiyuju va me.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Hane cjuercun rë me ngatsë rë chircun xi tivatju ngajan, sehe squindaya me cuichja me cuitjin:
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Hacuaha xuta xi sahmi me negocio ne, squihnda me hacuaha choho cumá rë me tsëhë xi quihndë ne, tsajin yo cuatsë chaha xi viteña me,
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 chaha xi camá tsëhë oro, tsëhë quicha tyava, cojo ndyojo ndacun, cojo tu seti, cojo tsjian ndacun sa lino sa seda, sa xcusun hani sa moradu. Chaha rë ya xi ndaja jne, chaha xi camá tsëhë nehñu elefante, o tsëhë ya xi hnga chjí rë o tsëhë quicha sine, quicha hinda o tsëhë ndyojo seti.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Tsajin yo cuatsë rë chaha rë canela cojo yahnga xcusun xi sahmi xi ndaja chinë comida o sa tyjungunsa, sa balsamo xi hmí rë muro, sa vinu, sa aceite, sa ndyaja, sa chu tsánga, sa naxin o sa carreta, sa mosu cachaha rë xi hacui cjuahñu rë xuta. Tsajin yo cuatsë tsëhë me.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Cuitjin chja tsëhë nandya jan:
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Ngajan xi me xi caviteña ngajan hane cojo vëhë cama nchina me ne, cjuercun rë me ngatsë rë chircun xi tivatju ngajan, xinchacun me cjin tsëhë, hane squihnda me hacuaha choho cumá rë me.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Cuitjin cuichja me tsëhë:
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Peru xcun xi ngu hora ne, cafë cavetsunya cjuanchina vë.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Squindayava me hya xi scuëë me nihndi rë xi seti hane cuichja me cuitjin:
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Hane cuitejnu me scuan rcu me ta jemu choho má rë me hacuaha squihndava me cuichja me cuitjin:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Catamasua nuju tsëhë na, ngahnga. Catamasua nuju ngayun xi tyjahi cjuatacun nuju, ngayun xi má apóstol cojo ngayun xi má profeta. Catamasua nuju ta hindë casahmi Nina castigu na, casahmi cuenda me tsëhë na chuva xi casahmi na cojo nuju.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Ngajan xi ngu ángel xi jercu tjin rë ngahñu ne, cafaha me ngu ndyojo jyë chuva rë natsi rë molinu, hane catsingatjeya rë ngajñi ndachacun. Sehe cachja cuitjin:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Tsajin nixtin xi cuinuhya rë xi tsijane cha chjine arpa ngajan, o sa ngu sun, o sa fane chiruvi o sa fane tyjo. Hisca ngu cha chjine tsëhë tu mé ni xcusun ne, cuyaain sahmi xa ngajan. Hacuaha cuyaain nuhya rë ndyojo rë molinu xi sahmi scuan rë pan.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Ndihi rë ngu lámpara ne, cuyaain tsejen hasen rë ngajan. Tsajin nu tsajin nixtin xi ngajan cuma cjuavixan. Cuatjin cumá cojo ta, xuta xi casahmi me negocio ngajan ne, jemu hñu cjua rë me cojo yëjë ni xuta ngasunhndë. Hane cavincha sca me xuta ne, cavindacha me cojo xcusun rë me.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Hacuaha ngajan cavanga jni rë profeta cojo tsëhë xuta xi tyjahi cjuatacun rë me xcun Nina cojo jni rë yëjë ni xicjin me xi camá catsiquehen me nguehe ngasunhndë.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.