2 Tessalonicenses 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC
1 Quihndë ne, ha hyun xi Nai naja Jesucristu ne, cuinduva nga me xi sahmi tangun naja me. Vëhë xi nújin cojo nuju ta
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 hacuiin ngutjen cumacjintacun, hacuiin rcun cuma, sa xi sacú nuju cjua xi ha cavechu nixtin xi cafehe Nai naja. Handasa cuatjin cuichja xuta cojo nuju, o sa xi cuichja me xi cuatjin casua Nina me cjuatacun, o sa xi chjuhunntsun ngu xujun xi cuichja cuatjin sacuaha xi ngayin caningatjin, peru hacuiin cumacjain nuju ta, quixiin.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Catuun camahani cahndë́ xi cumandacha ngayun, tsëhë xi chaja sa xi cuechu nixtin vëhë ne, titjun ne, jemu sahmi xuta condra Nina, hacuaha cuinduva ngu cha tsehen xi hatuxa cuechiin cha xcun Nina.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Cha tsehen jan ne, choho scuëë cha yëjë ni xi hmí nina, hacuaha choho scuëë cha yëjë ni xi vechu chuva rë xi chjaharcun rë. Hane hisca cjue cha cuejña cha cahntsua yungun xi matitjun xi tsëhë Nina, hane cuichja cha ta cha vëhë nina cha.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Há vitsjiin nuju ta ha cachjá cojo nuju cjua vihi, hya xi cavitejña nandya nuju?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Hacuaha ha hyun ta xi ngutjen ne, tsajin cahndë́ cuinduva cha tsehen jan ta, cuinduva cha hisca xi cuechu nixtin xi Nina sua me cahndë́.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Hacuaha cjuatsehen ne, hisca hyan, ta jemu tijima yehe. Hane hisca xi cjuexin me xi tivechja cahndë́ ne,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 sehe hya cuinduva cha tsehen jan. Peru Nai naja Jesús ne, tsiquehen me cha cojo tjo hntsua ni me, hacuaha tsicjë me cha, hya xi cuinduva me.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Hya xi cuinduva cha tsehen jan ne, tsëhë xi Satanás tsingatju rë cha ne, jemu hñu ngahñu rë cha hacuaha jemu cjín xcusun cjuarcun ndacha xi sahmi cha.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Hacuaha sahmi cha yëjë ni xcusun cjuatsehen xi cuindacha cha xuta. Cuindacha cha xuta xi cuechiin xcun Nina ta, tsëhë xi mijí rë me chuyiin rë me cjuaquixi xi vaxëtje naja.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ngatsë rë vëhë ne, sua Nina cahndë́ xi cumandacha xuta jan, cojo sa xi cumacjain rë me cjuandesu jan.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Ngajan xi cuma me castigu, ngayëjë ni me xi camacjaain rë cjuaquixi jan ta, tu cjuatsehen jan cachuya rë me.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Peru ngayin ne, meje rë xi jercu tihin nacuechji rë Nina ngatsë nuju ngayun xi hmucacun nuju Nai naja ta, tsëhë xi Nina ne, cavaxijin nuju me xi tjun tjun ngayun cuetjuntjun. Ngatsë rë xi Hasen rë Nina ne, titsityjahi rë xahasen nuju xi tsajin xi cún nuju xcun Nina, hacuaha ngatsë rë xi macjain nuju cjuaquixi ne, vëhë xi cuetjuntjun.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Hya xi canújin cojo nuju cjuandajyihi rë Nina ne, hya cavaxijin nuju me xi cuetjuntjun. Cavaxijin nuju me xi sacú nuju cjuahñu ndajyihi sacuaha xi tjin rë Nai naja Jesucristu.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Vëhë xi nújin cojo nuju ta xi camacjiintacun, hacuaha xi canichayuun cjua xi cavicuyin nuju, cjua xi canújin jan cojo cjua xi canihindín jan.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nai naja Jesucristu cojo Nina Nahmi naja ne, casahmi hmucacun me ngayaan, hacuaha cojo cjuandaja rë me casua naja me cjuetacun xi tsajin hora tsajin nixtin xi cjuë, hacuaha casua naja me ngu cjua ndajyihi xi nechayan ni rë nixtin xi cuetjucaa.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Me vëhë ne, catisua me cjuetacun xahasen nuju, hacuaha catisua nuju me ngahñu xi cuinújun hacuaha xi nihñu yëjë ni cjuandaja.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.