2 Tessalonicenses 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NAA
1 Quihndë ne, ha hyun xi Nai naja Jesucristu ne, cuinduva nga me xi sahmi tangun naja me. Vëhë xi nújin cojo nuju ta
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 hacuiin ngutjen cumacjintacun, hacuiin rcun cuma, sa xi sacú nuju cjua xi ha cavechu nixtin xi cafehe Nai naja. Handasa cuatjin cuichja xuta cojo nuju, o sa xi cuichja me xi cuatjin casua Nina me cjuatacun, o sa xi chjuhunntsun ngu xujun xi cuichja cuatjin sacuaha xi ngayin caningatjin, peru hacuiin cumacjain nuju ta, quixiin.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Catuun camahani cahndë́ xi cumandacha ngayun, tsëhë xi chaja sa xi cuechu nixtin vëhë ne, titjun ne, jemu sahmi xuta condra Nina, hacuaha cuinduva ngu cha tsehen xi hatuxa cuechiin cha xcun Nina.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Cha tsehen jan ne, choho scuëë cha yëjë ni xi hmí nina, hacuaha choho scuëë cha yëjë ni xi vechu chuva rë xi chjaharcun rë. Hane hisca cjue cha cuejña cha cahntsua yungun xi matitjun xi tsëhë Nina, hane cuichja cha ta cha vëhë nina cha.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Há vitsjiin nuju ta ha cachjá cojo nuju cjua vihi, hya xi cavitejña nandya nuju?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Hacuaha ha hyun ta xi ngutjen ne, tsajin cahndë́ cuinduva cha tsehen jan ta, cuinduva cha hisca xi cuechu nixtin xi Nina sua me cahndë́.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Hacuaha cjuatsehen ne, hisca hyan, ta jemu tijima yehe. Hane hisca xi cjuexin me xi tivechja cahndë́ ne,
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 sehe hya cuinduva cha tsehen jan. Peru Nai naja Jesús ne, tsiquehen me cha cojo tjo hntsua ni me, hacuaha tsicjë me cha, hya xi cuinduva me.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Hya xi cuinduva cha tsehen jan ne, tsëhë xi Satanás tsingatju rë cha ne, jemu hñu ngahñu rë cha hacuaha jemu cjín xcusun cjuarcun ndacha xi sahmi cha.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Hacuaha sahmi cha yëjë ni xcusun cjuatsehen xi cuindacha cha xuta. Cuindacha cha xuta xi cuechiin xcun Nina ta, tsëhë xi mijí rë me chuyiin rë me cjuaquixi xi vaxëtje naja.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ngatsë rë vëhë ne, sua Nina cahndë́ xi cumandacha xuta jan, cojo sa xi cumacjain rë me cjuandesu jan.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ngajan xi cuma me castigu, ngayëjë ni me xi camacjaain rë cjuaquixi jan ta, tu cjuatsehen jan cachuya rë me.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Peru ngayin ne, meje rë xi jercu tihin nacuechji rë Nina ngatsë nuju ngayun xi hmucacun nuju Nai naja ta, tsëhë xi Nina ne, cavaxijin nuju me xi tjun tjun ngayun cuetjuntjun. Ngatsë rë xi Hasen rë Nina ne, titsityjahi rë xahasen nuju xi tsajin xi cún nuju xcun Nina, hacuaha ngatsë rë xi macjain nuju cjuaquixi ne, vëhë xi cuetjuntjun.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Hya xi canújin cojo nuju cjuandajyihi rë Nina ne, hya cavaxijin nuju me xi cuetjuntjun. Cavaxijin nuju me xi sacú nuju cjuahñu ndajyihi sacuaha xi tjin rë Nai naja Jesucristu.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Vëhë xi nújin cojo nuju ta xi camacjiintacun, hacuaha xi canichayuun cjua xi cavicuyin nuju, cjua xi canújin jan cojo cjua xi canihindín jan.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Nai naja Jesucristu cojo Nina Nahmi naja ne, casahmi hmucacun me ngayaan, hacuaha cojo cjuandaja rë me casua naja me cjuetacun xi tsajin hora tsajin nixtin xi cjuë, hacuaha casua naja me ngu cjua ndajyihi xi nechayan ni rë nixtin xi cuetjucaa.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Me vëhë ne, catisua me cjuetacun xahasen nuju, hacuaha catisua nuju me ngahñu xi cuinújun hacuaha xi nihñu yëjë ni cjuandaja.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.