2 Tessalonicenses 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Quihndë ne, ha hyun xi Nai naja Jesucristu ne, cuinduva nga me xi sahmi tangun naja me. Vëhë xi nújin cojo nuju ta
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 hacuiin ngutjen cumacjintacun, hacuiin rcun cuma, sa xi sacú nuju cjua xi ha cavechu nixtin xi cafehe Nai naja. Handasa cuatjin cuichja xuta cojo nuju, o sa xi cuichja me xi cuatjin casua Nina me cjuatacun, o sa xi chjuhunntsun ngu xujun xi cuichja cuatjin sacuaha xi ngayin caningatjin, peru hacuiin cumacjain nuju ta, quixiin.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Catuun camahani cahndë́ xi cumandacha ngayun, tsëhë xi chaja sa xi cuechu nixtin vëhë ne, titjun ne, jemu sahmi xuta condra Nina, hacuaha cuinduva ngu cha tsehen xi hatuxa cuechiin cha xcun Nina.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Cha tsehen jan ne, choho scuëë cha yëjë ni xi hmí nina, hacuaha choho scuëë cha yëjë ni xi vechu chuva rë xi chjaharcun rë. Hane hisca cjue cha cuejña cha cahntsua yungun xi matitjun xi tsëhë Nina, hane cuichja cha ta cha vëhë nina cha.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Há vitsjiin nuju ta ha cachjá cojo nuju cjua vihi, hya xi cavitejña nandya nuju?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Hacuaha ha hyun ta xi ngutjen ne, tsajin cahndë́ cuinduva cha tsehen jan ta, cuinduva cha hisca xi cuechu nixtin xi Nina sua me cahndë́.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Hacuaha cjuatsehen ne, hisca hyan, ta jemu tijima yehe. Hane hisca xi cjuexin me xi tivechja cahndë́ ne,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 sehe hya cuinduva cha tsehen jan. Peru Nai naja Jesús ne, tsiquehen me cha cojo tjo hntsua ni me, hacuaha tsicjë me cha, hya xi cuinduva me.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Hya xi cuinduva cha tsehen jan ne, tsëhë xi Satanás tsingatju rë cha ne, jemu hñu ngahñu rë cha hacuaha jemu cjín xcusun cjuarcun ndacha xi sahmi cha.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Hacuaha sahmi cha yëjë ni xcusun cjuatsehen xi cuindacha cha xuta. Cuindacha cha xuta xi cuechiin xcun Nina ta, tsëhë xi mijí rë me chuyiin rë me cjuaquixi xi vaxëtje naja.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ngatsë rë vëhë ne, sua Nina cahndë́ xi cumandacha xuta jan, cojo sa xi cumacjain rë me cjuandesu jan.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ngajan xi cuma me castigu, ngayëjë ni me xi camacjaain rë cjuaquixi jan ta, tu cjuatsehen jan cachuya rë me.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Peru ngayin ne, meje rë xi jercu tihin nacuechji rë Nina ngatsë nuju ngayun xi hmucacun nuju Nai naja ta, tsëhë xi Nina ne, cavaxijin nuju me xi tjun tjun ngayun cuetjuntjun. Ngatsë rë xi Hasen rë Nina ne, titsityjahi rë xahasen nuju xi tsajin xi cún nuju xcun Nina, hacuaha ngatsë rë xi macjain nuju cjuaquixi ne, vëhë xi cuetjuntjun.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Hya xi canújin cojo nuju cjuandajyihi rë Nina ne, hya cavaxijin nuju me xi cuetjuntjun. Cavaxijin nuju me xi sacú nuju cjuahñu ndajyihi sacuaha xi tjin rë Nai naja Jesucristu.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Vëhë xi nújin cojo nuju ta xi camacjiintacun, hacuaha xi canichayuun cjua xi cavicuyin nuju, cjua xi canújin jan cojo cjua xi canihindín jan.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nai naja Jesucristu cojo Nina Nahmi naja ne, casahmi hmucacun me ngayaan, hacuaha cojo cjuandaja rë me casua naja me cjuetacun xi tsajin hora tsajin nixtin xi cjuë, hacuaha casua naja me ngu cjua ndajyihi xi nechayan ni rë nixtin xi cuetjucaa.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Me vëhë ne, catisua me cjuetacun xahasen nuju, hacuaha catisua nuju me ngahñu xi cuinújun hacuaha xi nihñu yëjë ni cjuandaja.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.