2 Timóteo 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Catijnercui cjua vihi: hya xi cuma tiña nixtin xi cjuë ngasunhndë ne, jemu choho cuatju xuta cuma ta,
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 tsëhë xi xuta ne, cuitjin sahmi me: meje rë me xi suvá ni me ndajyihi cuatju me cuma; jercu sahmi me cojo tujún; jemu haxi me ta jercu cuichja me xi ndaja vatju me. Hacuaha jercu sahmi hngacacun me; choho cuichja me tsëhë xicjin me hacuaha choho cuichja me tsëhë Nina. Cuihndiin me tsëhë xutacha rë me. Hisca ngu nacuechji naja suaain me, hisca ngu nacuechji rë Nina suaain me. Cuendaain rë me tsëhë Nina;
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 tsajin rë me cjuahmutacun; tsajin rë me cjuayumatacun; cuichja me cjuandesu. Hacuiin cuetjo me yojo rë me; jemu sahmi xcuahya me; chuyiin rë me tsëhë yëjë ni cjuandaja.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Jo xcun jo hntsua me ta, cuiteña xicjin me; jemu tujyë sahmi me; jemu sahmi yehe me yojo rë me. Chuyiin rë me tsëhë Nina ta cjuasua xi tsëhë ngasunhndë ne, vëhë jemu chuya rë me tsëhë.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Hacuaha sahmi me xcusun rë xuta xi macjain jain rë Nina, peru tsitjungui me hacutjin xi cjuaquixi.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 tsëhë xi ngajñi rë me ne, hinchajñi cha xi vanguise chuva rë xi cuma cuisehen ndava xuta, hane cuindacha cha yachjin xi ha tsingatihin mandacha. Tsingatihin na mandacha na ta, tsëhë xi jemu va tjin cacun na tsëhë jyë́ rë na, xi tisahmi na yëjë ni hacutjin xi xahasen rë na meje rë.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Hacuaha yachjin jan ne, jemu vutaya na yëjë ni cjuatacun xatsë, peru hatuxa vijniircu na cjua xi cjuaquixi.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ha hye ta hatsëë nixtin ne, jo cha surqui xi hmí Janes cojo Jambres ne, casahmi cha condra xutachanga naja Moisés. Hacuaha ni tjin rë cha ndacha xi cuacun jan ne, sahmi cha condra cjua xi cjuaquixi ta, cavetsun cjuatacun rë cha, hacuaha machjiriin cha xi cumacjain rë cha Nina.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Hane hacuiin jemu xcun cuma cjue cha cojo cjua ndacha rë cha ta, tsëhë xi ngayëjë ni xuta ne, cjuahacuenda me xcusun yumahasen xi cun cha, sacuatjin cama tsejen xcusun yumahasen xi cun cha surqui xi cuacun jan hatsëë nixtin.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Peru ngaye ne, jemu ndaja tichutaye cjua xi vicuyá cojo xcusun xi sahme cojo cjuatacun xi tjëngë. Hacuaha jemu ndaja hye hacutjin xi fë macjain ná, hacutjin xi jyë cácun, hacutjin xi hmu cácun, cojo hacutjin xi ndaja ticaa ná.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Hacuaha ndaja camachaya ri tsëhë yëjë ni cjuañihi xi cavátju camá. Jercu choho cavátju camá ngajan nandya Antioquía cojo Iconio cojo Listra. Peru Nai naja ne, cavaxëtje ná me tsëhë yëjë ni cjuañihi xi cavátju camá jan.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Hacuaha yëjë ni xuta xi meje cjuaharcun me Nina ta tsëhë xi macjain rë me Cristu Jesús ne, hatuxa tjin xi cuatju me cjuañihi.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Peru xuta tsehen cojo xuta ndacha ne, quihndë nga nchujun ne, tichaja sa cjuatacun rë me, xi vindacha me yahnga xuta ne, hacuaha jima ndacha suvá me.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ngaye ne, hacuiin cuejñixin cjua xi cachutaye, cjua xi cafë ma ngu tacuin cojo. Ha hye yo xi cavicuya ri ta,
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 tsëhë xi hisca cjuaquihndi riji ne, cachutaye xujun rë Nina. Hane xujun jan ne, vëhë sua machaya ri xi Nina ne, cuaxëtje naja me, ngayaan xi macjain naja Cristu Jesús.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Nina ne, casua me cjuatacun rë me ngujo xuta, sehe xuta jan ne, catsihindu me xujun rë Nina. Vëhë xi xujun jan ne, jemu machjirëhë xi cuicuya naja, xi cuichjataha naja, xi tsinguixi naja, xi cuincha naja ndiya rë cjuaquixi,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 cojo sa xi ngayaan xuta ladu rë Nina ne, cuechutaha cjuatacun naja xi cuma nihña yëjë ni cjuandaja.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.