2 Timóteo 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Catijnercui cjua vihi: hya xi cuma tiña nixtin xi cjuë ngasunhndë ne, jemu choho cuatju xuta cuma ta,
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 tsëhë xi xuta ne, cuitjin sahmi me: meje rë me xi suvá ni me ndajyihi cuatju me cuma; jercu sahmi me cojo tujún; jemu haxi me ta jercu cuichja me xi ndaja vatju me. Hacuaha jercu sahmi hngacacun me; choho cuichja me tsëhë xicjin me hacuaha choho cuichja me tsëhë Nina. Cuihndiin me tsëhë xutacha rë me. Hisca ngu nacuechji naja suaain me, hisca ngu nacuechji rë Nina suaain me. Cuendaain rë me tsëhë Nina;
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 tsajin rë me cjuahmutacun; tsajin rë me cjuayumatacun; cuichja me cjuandesu. Hacuiin cuetjo me yojo rë me; jemu sahmi xcuahya me; chuyiin rë me tsëhë yëjë ni cjuandaja.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Jo xcun jo hntsua me ta, cuiteña xicjin me; jemu tujyë sahmi me; jemu sahmi yehe me yojo rë me. Chuyiin rë me tsëhë Nina ta cjuasua xi tsëhë ngasunhndë ne, vëhë jemu chuya rë me tsëhë.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Hacuaha sahmi me xcusun rë xuta xi macjain jain rë Nina, peru tsitjungui me hacutjin xi cjuaquixi.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 tsëhë xi ngajñi rë me ne, hinchajñi cha xi vanguise chuva rë xi cuma cuisehen ndava xuta, hane cuindacha cha yachjin xi ha tsingatihin mandacha. Tsingatihin na mandacha na ta, tsëhë xi jemu va tjin cacun na tsëhë jyë́ rë na, xi tisahmi na yëjë ni hacutjin xi xahasen rë na meje rë.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Hacuaha yachjin jan ne, jemu vutaya na yëjë ni cjuatacun xatsë, peru hatuxa vijniircu na cjua xi cjuaquixi.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Ha hye ta hatsëë nixtin ne, jo cha surqui xi hmí Janes cojo Jambres ne, casahmi cha condra xutachanga naja Moisés. Hacuaha ni tjin rë cha ndacha xi cuacun jan ne, sahmi cha condra cjua xi cjuaquixi ta, cavetsun cjuatacun rë cha, hacuaha machjiriin cha xi cumacjain rë cha Nina.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Hane hacuiin jemu xcun cuma cjue cha cojo cjua ndacha rë cha ta, tsëhë xi ngayëjë ni xuta ne, cjuahacuenda me xcusun yumahasen xi cun cha, sacuatjin cama tsejen xcusun yumahasen xi cun cha surqui xi cuacun jan hatsëë nixtin.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Peru ngaye ne, jemu ndaja tichutaye cjua xi vicuyá cojo xcusun xi sahme cojo cjuatacun xi tjëngë. Hacuaha jemu ndaja hye hacutjin xi fë macjain ná, hacutjin xi jyë cácun, hacutjin xi hmu cácun, cojo hacutjin xi ndaja ticaa ná.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Hacuaha ndaja camachaya ri tsëhë yëjë ni cjuañihi xi cavátju camá. Jercu choho cavátju camá ngajan nandya Antioquía cojo Iconio cojo Listra. Peru Nai naja ne, cavaxëtje ná me tsëhë yëjë ni cjuañihi xi cavátju camá jan.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Hacuaha yëjë ni xuta xi meje cjuaharcun me Nina ta tsëhë xi macjain rë me Cristu Jesús ne, hatuxa tjin xi cuatju me cjuañihi.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Peru xuta tsehen cojo xuta ndacha ne, quihndë nga nchujun ne, tichaja sa cjuatacun rë me, xi vindacha me yahnga xuta ne, hacuaha jima ndacha suvá me.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ngaye ne, hacuiin cuejñixin cjua xi cachutaye, cjua xi cafë ma ngu tacuin cojo. Ha hye yo xi cavicuya ri ta,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 tsëhë xi hisca cjuaquihndi riji ne, cachutaye xujun rë Nina. Hane xujun jan ne, vëhë sua machaya ri xi Nina ne, cuaxëtje naja me, ngayaan xi macjain naja Cristu Jesús.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Nina ne, casua me cjuatacun rë me ngujo xuta, sehe xuta jan ne, catsihindu me xujun rë Nina. Vëhë xi xujun jan ne, jemu machjirëhë xi cuicuya naja, xi cuichjataha naja, xi tsinguixi naja, xi cuincha naja ndiya rë cjuaquixi,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 cojo sa xi ngayaan xuta ladu rë Nina ne, cuechutaha cjuatacun naja xi cuma nihña yëjë ni cjuandaja.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.