2 Timóteo 3
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Catijnercui cjua vihi: hya xi cuma tiña nixtin xi cjuë ngasunhndë ne, jemu choho cuatju xuta cuma ta,
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 tsëhë xi xuta ne, cuitjin sahmi me: meje rë me xi suvá ni me ndajyihi cuatju me cuma; jercu sahmi me cojo tujún; jemu haxi me ta jercu cuichja me xi ndaja vatju me. Hacuaha jercu sahmi hngacacun me; choho cuichja me tsëhë xicjin me hacuaha choho cuichja me tsëhë Nina. Cuihndiin me tsëhë xutacha rë me. Hisca ngu nacuechji naja suaain me, hisca ngu nacuechji rë Nina suaain me. Cuendaain rë me tsëhë Nina;
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 tsajin rë me cjuahmutacun; tsajin rë me cjuayumatacun; cuichja me cjuandesu. Hacuiin cuetjo me yojo rë me; jemu sahmi xcuahya me; chuyiin rë me tsëhë yëjë ni cjuandaja.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Jo xcun jo hntsua me ta, cuiteña xicjin me; jemu tujyë sahmi me; jemu sahmi yehe me yojo rë me. Chuyiin rë me tsëhë Nina ta cjuasua xi tsëhë ngasunhndë ne, vëhë jemu chuya rë me tsëhë.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Hacuaha sahmi me xcusun rë xuta xi macjain jain rë Nina, peru tsitjungui me hacutjin xi cjuaquixi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 tsëhë xi ngajñi rë me ne, hinchajñi cha xi vanguise chuva rë xi cuma cuisehen ndava xuta, hane cuindacha cha yachjin xi ha tsingatihin mandacha. Tsingatihin na mandacha na ta, tsëhë xi jemu va tjin cacun na tsëhë jyë́ rë na, xi tisahmi na yëjë ni hacutjin xi xahasen rë na meje rë.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Hacuaha yachjin jan ne, jemu vutaya na yëjë ni cjuatacun xatsë, peru hatuxa vijniircu na cjua xi cjuaquixi.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ha hye ta hatsëë nixtin ne, jo cha surqui xi hmí Janes cojo Jambres ne, casahmi cha condra xutachanga naja Moisés. Hacuaha ni tjin rë cha ndacha xi cuacun jan ne, sahmi cha condra cjua xi cjuaquixi ta, cavetsun cjuatacun rë cha, hacuaha machjiriin cha xi cumacjain rë cha Nina.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Hane hacuiin jemu xcun cuma cjue cha cojo cjua ndacha rë cha ta, tsëhë xi ngayëjë ni xuta ne, cjuahacuenda me xcusun yumahasen xi cun cha, sacuatjin cama tsejen xcusun yumahasen xi cun cha surqui xi cuacun jan hatsëë nixtin.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Peru ngaye ne, jemu ndaja tichutaye cjua xi vicuyá cojo xcusun xi sahme cojo cjuatacun xi tjëngë. Hacuaha jemu ndaja hye hacutjin xi fë macjain ná, hacutjin xi jyë cácun, hacutjin xi hmu cácun, cojo hacutjin xi ndaja ticaa ná.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Hacuaha ndaja camachaya ri tsëhë yëjë ni cjuañihi xi cavátju camá. Jercu choho cavátju camá ngajan nandya Antioquía cojo Iconio cojo Listra. Peru Nai naja ne, cavaxëtje ná me tsëhë yëjë ni cjuañihi xi cavátju camá jan.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Hacuaha yëjë ni xuta xi meje cjuaharcun me Nina ta tsëhë xi macjain rë me Cristu Jesús ne, hatuxa tjin xi cuatju me cjuañihi.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Peru xuta tsehen cojo xuta ndacha ne, quihndë nga nchujun ne, tichaja sa cjuatacun rë me, xi vindacha me yahnga xuta ne, hacuaha jima ndacha suvá me.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ngaye ne, hacuiin cuejñixin cjua xi cachutaye, cjua xi cafë ma ngu tacuin cojo. Ha hye yo xi cavicuya ri ta,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 tsëhë xi hisca cjuaquihndi riji ne, cachutaye xujun rë Nina. Hane xujun jan ne, vëhë sua machaya ri xi Nina ne, cuaxëtje naja me, ngayaan xi macjain naja Cristu Jesús.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Nina ne, casua me cjuatacun rë me ngujo xuta, sehe xuta jan ne, catsihindu me xujun rë Nina. Vëhë xi xujun jan ne, jemu machjirëhë xi cuicuya naja, xi cuichjataha naja, xi tsinguixi naja, xi cuincha naja ndiya rë cjuaquixi,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 cojo sa xi ngayaan xuta ladu rë Nina ne, cuechutaha cjuatacun naja xi cuma nihña yëjë ni cjuandaja.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.