2 Timóteo 1
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Ngahan Pablo ne, apóstol tsëhë Cristu Jesús má ngahan ta, tsëhë xi cuatjin meje rë Nina. Vëhë xi catsingatju ná me, xi cuichjá cojo xuta ta sua naja me ngu cjuahñu ndajyihi, sa xi nihña tangun cjuatacun naja cojo Cristu Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Ngaye Timoteo ne, tsihindu ri xujun vihi ta, tsëhë xi sacuaha quihndi ndaja naha ngaye. Nina Nahmi naja cojo Cristu Jesús Nai naja ne, catamayuma rë me ngaye, catisua ri me cjuandaja, cjuajeya.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nixtin nixten, hora xi sahme oración naha ne, jercu veyanangë ri, hacuaha suá nacuechji rë Nina. Hacuaha sahme xa rë Nina cojo ngu cjuatacun tyjahi, sacuahatjin casahmi xutachanga naha.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Vitsjen ná hacutjin cachjihnde, ngatsë rë xi cavétju cëjë tsiji. Hacuaha jemu meje ná xi ndove tjengui ná, sehe ngahan ne, jemu ndaja cuma ná.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Hacuaha vitsjen ná hacutjin xi jemu ndaja macjain ri cjua rë Nina, sacuaha tjin xi titjun camacjain rë chicuhun riji, chicuhun Loida, cojo na Eunice naa riji. Hane fëmangúcacun xi cojo ngaye ne, ha cuatjin ndaja macjain ri.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Vëhë xi chjá cojo ri ta xi catiin cahndë́ xi cjuë cjuatacun xi casua ri Nina, hya xi cavétahantsa ri.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ta Nina ne, hacuiin casua naja me ngu cjuatacun xi ngayaan ne, cumacjintacun ta, casua naja me ngu cjuatacun xi sacú naja ngahñu, xi nihña hmu tacuun xingueen, hacuaha xi scaa naja cuetjoon yojo naja.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Vëhë xi hacuiin nihñi savá, hya xi cuinoje cjuandajyihi tsëhë Nai naja. Hacuaha hacuiin nihñi savá ngatsë naha ngahan xi tejñaya ndavaya, ngatsë rë xi chjá cjua rë me. Hacuiin nihñi savá ta, nihñi ngahñu cojo yëjë ni cjuañihi xi cuátji cuma, ngatsë rë cjuandajyihi xi tinoje. Cuatjin nihñi hacutjin chutaha ngahñu xi tisua ri Nina.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Nina ne, cavaxëtje naja me hacuaha cavaxijin naja me, xi cuma tsëhë me ngayaan. Hacuiin ngatsë rë xi jemu ndaja canihña xi cuatjin casahmi me ta ngatsë rë xi cuatjin meje rë me, tsëhë xi jemu ndaja me. Hisca xi chaja sa cuejña ngasunhndë ne, ha catsingatahacacun Nina xi sua naja me cjuandaja rë me, ngayejen ni xi tsëhë Cristu Jesús ngayaan.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Hane hya xi cafehe Cristu Jesús, me xi vaxëtje naja ne, hya camachaya jain naja cjuandaja rë Nina jan. Hane Cristu jan ne, catsicjë me ngahñu rë cjuaveya, hacuaha casuacuenda naja me ta sua naja Nina ngu cjuahñu ndajyihi, xi tsajin nu tsajin nixtin cueyan nga. Vëhë cjuatacun xi vicuya naja cjuandajyihi rë me.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Nina ne, casua ná me xa xi suá cumachaya rë xuta hacuaha cuicuyá rë xuta cjuandajyihi rë me.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Ngatsë rë xa vëhë ne, jemu cjín cjuañihi tivátju jima. Peru ma savaain ná, tsëhë xi ha hvë Cristu, hacuaha camangucácun cojo rë me. Hacuaha tjin ná cjuaquixi xi me vëhë ne, jyë me cojo cjuatacun rë me xi cuetjo ná me, hisca nixtin xi cuinduva nga me nguehe ngasunhndë.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Nihñi sacuaha tjin cjuaquixi xi ha cachjá cojo ri. Hacuaha nguñajatacuin catamacjain ri Nina, hacuaha nihñi hmutacuin xinguin, tsëhë xi ngaye ne, ladu rë Cristu ngaye.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nihñicuende cjuaquixi xi casua ri Nina. Hane Hasen rë Nina xi tacun cahntsua xahasen naja ngayejen ni xi macjain naja me ne, Hasen vëhë xi sua ri ngahñu xi cuatjin nihñi.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Ngaye ne ha hye xi ngayëjë ni xuta xi tsëhë ladu xi hmí rë Asia ne, casmicacun ná me. Ngajñi rë xuta xi cuacun jan ne, hinchajñi cha Figelo cojo cha Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Peru cha Onesíforo ne, catamayuma rë Nina yëjë ni ndava cha ta, tsëhë xi jemu cjín ndiya xi casahmi cha cjuandaja xi cavisecoo ná cha. Hane cama savaain rë cha xi tejñaya ndavaya.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Xi tu cafehe cha nguehe nandya Roma ne, cavetsihin cavanguise cha ngahan, hisca xi casacu rë cha ngahan.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Nai naja ne, catamayuma rë me cha, nixtin hya xi cuinduva nga me nguehe ngasunhndë. Ta ngaye ne, ha ndaja hye hacutjin xi jemu cavisecoo ná cha ngajan nandya Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.