2 Coríntios 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI
1 Hane xi tinihñi tangun xa cojo Nina ne, hacuaha nújin cojo nuju ta, mijí rë xi tu mahya xi casacu nuju cjuandaja rë Nina.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Cachja Nina cuitjin xcun xujun rë me:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ngayin ne, nihñii camahani xcusun xi sahmi xi secjan cjuatacun rë xuta, sá tu choho cuichja xuta tsëhë xa xi tinihñi.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Yëjë xcusun xi tivatjin tijima xcun xa xi tinihñi ne, tsingacun rë xuta ta ngayin ne, tivisecuiin jain rë Nina cojo xa xi meje rë me xi nihñi. Jemu cjín cjuacjintacun xi cacaa niji: tjin hora ne, jemu cavatjin cjuañihi, tjin hora ne, cavatjin ngu cjuandya jyë, tjin hora ne, casacuinyiin niji hacutjin naxintjin yojo niji.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Tjin hora ne, cavaja niji xuta, tjin hora ne, cavincha niji me ndavaya, tjin hora ne, choho casahmi xutacjín cojo niji, tjin hora ne, jemu chja xa canihñi, tjin hora ne, camaji catsjuñifin, tjin hora ne, hisca casacuiin mé xi xiní.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Hacuaha tsejen xi tivisecuiin jain rë Nina ngatsë rë xi tyjahi xahasen niji, vechu cjuatacun niji, jemu jyë tacuin, jemu nihñi cjuandaja, jiya Hasen rë Nina cahntsua xahasen niji, nguñaja tacuin xi hmu tacuin xinguin,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 hacuaha suvá cjuaquixi tjin rë cjuatacun niji, Nina ne, sua niji me ngahñu. Hatuxa cjuaquixi cjua xi nújin, há xi titihín jimachaya rë xuta cjua rë Nina, o há xi tinaxintjin yojo niji tsëhë xuta xi choho chja tsijin.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Yahnga xuta ne, faharcun me ngayin, yahnga me ne, faharcuaain me ngayin. Yahnga xuta ne, ndaja chja me tsijin, yahnga me ne, choho chja me tsijin. Xi má rë ngujo xuta ne, jemu ndacha ngayin, handasa quixi ngayin cojo ngasunhndë niji xi tivanguin cuijin.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Yahnga xuta ne, hisca hvíin me yo ngayin, peru yahnga me ne, vëë me ngayin. Ngayin ne, sacuaha xi ha tiveyin, peru cjëë cueyin ta nechincuihin cjuahñu. Sahmi xuta ngayin castigu, peru hacuiin tsiquehen niji me.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Sacuaha xi jemu choho má rë xahasen niji, peru xahasen niji ne, hatuxa jemu sua rë. Sacuaha xi jemu yumi ngayin, peru jemu nihñi nchina xuta cojo cjua rë Nina. Sacuaha xi tsajin camahani mé xi tjin niji, peru ha tsijin yëjë ni xi tjin ngasunhndë.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ngayun xuta Corinto ne, ha canújin cojo nuju yëjë ni hacutjin ningatihin tacuin, hacuaha jemu hmu tacuin nuju.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ngayin ne, hacuiin camachuva cjuahmutacun xi tjin niji cojo nuju ta ngayun xi camachuva cjuahmutacun xi jiya cahntsua xahasen nuju.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Vëhë xi chjá cojo nuju sacuaha xi quihndi naha ngayun, catamajyë sa cjuahmutacun xi tjin nuju sacuaha cjuahmutacun xi tjin niji cojo nuju.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Peru mijí rë xi nihñu tangun cojo xuta xi macjaain rë me cjua rë Jesucristu sacuatjin ma hñu jo chu ndyaja xi tangun cjue chu. Sacuaha cjuandaja ne, matanguaain camahani cojo cjuatsehen. Hacuaha cumaji cuma jñu hiscan xi jemu hasen.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Cumaji camahani cumatangun cjuatacun rë Jesucristu cojo cjuatacun rë Satanás. Hacuaha cumaji camahani cumatangun cjuatacun rë ngu xuta xi macjain rë me cjua rë Jesucristu cojo cjuatacun rë ngu xuta xi macjaain rë me cjua rë Jesucristu.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Sacuaha yungun rë Nina xi cjuaquixi ne, cumaji cuiyuju nina xi tsindaja xuta. Hane ngayaan ne, sacuaha yungun rë Nina xi quicun me ngayaan ta, tsëhë xi suvá Nina cachja me cuitjin:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Hacuaha cachja sa Nina cuitjin:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 hacuaha ngahan ne, cuma ngahan nahmi nuju,
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.