2 Coríntios 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARA
1 Hane xi tinihñi tangun xa cojo Nina ne, hacuaha nújin cojo nuju ta, mijí rë xi tu mahya xi casacu nuju cjuandaja rë Nina.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Cachja Nina cuitjin xcun xujun rë me:
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Ngayin ne, nihñii camahani xcusun xi sahmi xi secjan cjuatacun rë xuta, sá tu choho cuichja xuta tsëhë xa xi tinihñi.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Yëjë xcusun xi tivatjin tijima xcun xa xi tinihñi ne, tsingacun rë xuta ta ngayin ne, tivisecuiin jain rë Nina cojo xa xi meje rë me xi nihñi. Jemu cjín cjuacjintacun xi cacaa niji: tjin hora ne, jemu cavatjin cjuañihi, tjin hora ne, cavatjin ngu cjuandya jyë, tjin hora ne, casacuinyiin niji hacutjin naxintjin yojo niji.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Tjin hora ne, cavaja niji xuta, tjin hora ne, cavincha niji me ndavaya, tjin hora ne, choho casahmi xutacjín cojo niji, tjin hora ne, jemu chja xa canihñi, tjin hora ne, camaji catsjuñifin, tjin hora ne, hisca casacuiin mé xi xiní.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Hacuaha tsejen xi tivisecuiin jain rë Nina ngatsë rë xi tyjahi xahasen niji, vechu cjuatacun niji, jemu jyë tacuin, jemu nihñi cjuandaja, jiya Hasen rë Nina cahntsua xahasen niji, nguñaja tacuin xi hmu tacuin xinguin,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 hacuaha suvá cjuaquixi tjin rë cjuatacun niji, Nina ne, sua niji me ngahñu. Hatuxa cjuaquixi cjua xi nújin, há xi titihín jimachaya rë xuta cjua rë Nina, o há xi tinaxintjin yojo niji tsëhë xuta xi choho chja tsijin.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Yahnga xuta ne, faharcun me ngayin, yahnga me ne, faharcuaain me ngayin. Yahnga xuta ne, ndaja chja me tsijin, yahnga me ne, choho chja me tsijin. Xi má rë ngujo xuta ne, jemu ndacha ngayin, handasa quixi ngayin cojo ngasunhndë niji xi tivanguin cuijin.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Yahnga xuta ne, hisca hvíin me yo ngayin, peru yahnga me ne, vëë me ngayin. Ngayin ne, sacuaha xi ha tiveyin, peru cjëë cueyin ta nechincuihin cjuahñu. Sahmi xuta ngayin castigu, peru hacuiin tsiquehen niji me.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Sacuaha xi jemu choho má rë xahasen niji, peru xahasen niji ne, hatuxa jemu sua rë. Sacuaha xi jemu yumi ngayin, peru jemu nihñi nchina xuta cojo cjua rë Nina. Sacuaha xi tsajin camahani mé xi tjin niji, peru ha tsijin yëjë ni xi tjin ngasunhndë.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ngayun xuta Corinto ne, ha canújin cojo nuju yëjë ni hacutjin ningatihin tacuin, hacuaha jemu hmu tacuin nuju.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Ngayin ne, hacuiin camachuva cjuahmutacun xi tjin niji cojo nuju ta ngayun xi camachuva cjuahmutacun xi jiya cahntsua xahasen nuju.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Vëhë xi chjá cojo nuju sacuaha xi quihndi naha ngayun, catamajyë sa cjuahmutacun xi tjin nuju sacuaha cjuahmutacun xi tjin niji cojo nuju.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Peru mijí rë xi nihñu tangun cojo xuta xi macjaain rë me cjua rë Jesucristu sacuatjin ma hñu jo chu ndyaja xi tangun cjue chu. Sacuaha cjuandaja ne, matanguaain camahani cojo cjuatsehen. Hacuaha cumaji cuma jñu hiscan xi jemu hasen.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Cumaji camahani cumatangun cjuatacun rë Jesucristu cojo cjuatacun rë Satanás. Hacuaha cumaji camahani cumatangun cjuatacun rë ngu xuta xi macjain rë me cjua rë Jesucristu cojo cjuatacun rë ngu xuta xi macjaain rë me cjua rë Jesucristu.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Sacuaha yungun rë Nina xi cjuaquixi ne, cumaji cuiyuju nina xi tsindaja xuta. Hane ngayaan ne, sacuaha yungun rë Nina xi quicun me ngayaan ta, tsëhë xi suvá Nina cachja me cuitjin:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Hacuaha cachja sa Nina cuitjin:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 hacuaha ngahan ne, cuma ngahan nahmi nuju,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.