1 Tessalonicenses 4
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVI
1 Quihndë ne, ha tinihñú hacutjin xi cavicuyin nuju xi meje rë xi cumá, cojo sa xi chuya rë Nina tsujun. Vëhë xi jemu nújin cojo nuju tsan ta hitsë sa nihñu cuatjin ta, tsëhë xi hatuxa cuatjin meje rë Nai naja Jesús.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Hane ngayun ne, ha hyun cjua rë Nai naja Jesús xi ha cavicuyin nuju.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Cjuatacun xi meje rë Nina ne; xi cuma tyjahi cjuatacun nuju, xi canindesuun cojo chjuun xi xín, xi canindesuun cojo xihin xi xín.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Meje rë me xi jima ngu ngayun ne, catisacu chjuun nuju, peru cojo cjuandaja, xi tyjahi cjuatacun nuju.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mijí rë xi cojo cjuatsehen, sacuatjin sahmi xuta xi hvíin me Nina.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Sacuaha cjuacjintacun vëhë ne, xi canihñuu xi cuindachun rë xingun ta, tsëhë xi Nai naja ne, sahmi me castigu ngayëjë ni cjuatsehen vëhë, sacuatjin xi ha canújin cojo nuju.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Hacuaha hacuiin cajindaya naja Nina xi cjuatsehen nihña ta cajindaya naja me xi fë jyë́ naja.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Vëhë xi me xi tsitjungui cjuatacun vëhë ne, hacuiin xuta tsitjungui me ta Nina xi tisua nuju Hasen rë ne, vëhë tsitjungui me.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Quihndë ne, tsajin sahmi ngu jyë xi nihindin nuju xi nihñu hmutacun xingun ta, tsëhë xi suvá Nina ne, ha cavicuya nuju me hacutjin meje rë me xi nihñu hmutacun xingun.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Hacuaha tinihñú jain hmutacun yëjë ni xuta xi macjain rë Nina ngajan yëjë ni nandya tsëhë distritu Macedonia. Peru nújin cojo nuju ta cuatjin ndaja sa nihñu.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Hacuaha tejñu tacún xi jyuu nechun, nihñucuendun xi tsujun. Peru nihñu xa, sacuatjin xi ha cavicuyin nuju.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Sa xi cuatjin nihñu ne, hisca cojo xuta xi macjaain rë Nina ne, cjuaharcun nuju me, hacuaha sacú nuju yëjë ni xi cuma meje nuju.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Quihndë ne, meje niji xi cuma chaya nuju hacutjin cuatju nima xi ha cahme, cojo sa xi hacuiin jemu choho cuma nuju sacuatjin rë xuta xi sacuiin rë me ngu cjuetacun, tsëhë xi macjaain rë me Nina.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tsëhë xi macjain naja xi cahme jain Jesús hacuaha cavascaya nga rë me ne, vëhë xi hacuaha macjain naja xi Nina ne, tsingascaya rë me nima xi xcun cjuahñu rë camacjain rë me Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Vëhë xi nguehe tihin cumachaya nuju ngu cjua tsëhë Nai naja ta jarë ngayaan xi nechan quicun hisca xi cuya Nai naja ne, hacuiin cuma titjun ngayaan tsëhë me xi ha cahme.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Tsëhë xi suvá Nai naja ne, cuinduvajne me tsëhë ngahnga. Cuinuhya rë sacuaha cjua rë ngu me xi vitexa jain. Cuinuhya rë sacuaha cjua rë ngu ángel xi ma titjun. Cuinuhya rë sacuaha xta rë tyjo xi tsëhë Nina. Xi camá ne, nima xi camacjain rë me Cristu ne, tjun tjun me cuascaya rë me,
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 sehe ngayaan xi nechan quicun ne, cjuaha Nina ngayaan ngajñi rë yufí, hacuaha cojo nima xi cuacun jan, cumatangun ngayejen ni cojo Nai naja ngajan ngajñi tjo. Sehe yëjë ni hora yëjë ni nixtin cuinechan cojo rë Nai naja.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Vëhë xi meje rë xi tinújun cojo xingun cjua vihi ne, sacú nuju cjuetacun.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.