1 Tessalonicenses 2
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC
1 Ngayun ne, ha hyun ta xi catsanguin tjenguin nuju ne, hacuiin tu mahya ta
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 handasa jemu choho cavatjin camá ngajan nandya Filipos sacuatjin xi ha hyun, peru camacjiin tacuin xi canújin cojo nuju cjua rë Nina ta, tsëhë xi Nina jan ne, cavisecoo niji me, handasa jemu camacjan rë yahnga xuta.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Hacuaha xi nújin cojo nuju ne, hatuxa cojo cjuaquixi cojo cjuandaja. Hacuiin vindachin.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Nina ne, me vëhë xi cafahachuva niji me, hane cachuya rë me tsijin, hacuaha casua me ngayin xa xi cuinújin cjua rë me cojo xuta. Vëhë xi cuatjin nújin. Hacuiin xi xuta chuya rë me ta xi Nina chuya rë me, tsëhë xi Nina ne, me vëhë xi vëë me cjuatacun niji cojo xahasen niji.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ngayun ne, ha hyun ta hacuiin cjuahaxi xi canújin cojo nuju, hacuaha vëë Nina jain ta hacuiin xi tujún meje niji.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Hacuiin jemu meje niji xi cjuaharcun niji xuta, sa ngayun sa xuta xi yahnga, handasa tjin niji chuva rë xi chjaharcun niji tsëhë xi apóstol rë Cristu ngayin.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Peru jemu cojo cjuajeya cavinechin ngajñi nuju, sacuaha xi sahmi ngu naa xi sahmi cuidadu me quihndi rë me.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Jemu cavinga niji ngayun. Hacuaha meje niji xi hacuiin tu suvá cjua rë Nina xi canújin cojo nuju ta hisca mé sa cjuacjintacun ne, cavejñitacuin xi cuisecuin nuju ta, tsëhë xi jemu cachuya niji tsujun.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Ngayun ne, vitsjen rë nuju tsëhë xi jemu jyë xa canihñi. Canihñi nixtin nixten, tsëhë xi hisca ngu ngayun mijí tihin nuju ngu cjuandya hya xi canújin cojo nuju cjua rë Nina.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ngayun xi macjain nuju Nina ne, cahyun, hacuaha hisca Nina ne, vëë jain me ta jemu ndaja cavinechin cojo nuju. Hisca ngu jyë́ cumaji nicanuju niji.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Hacuaha ngayun ne, ha hyun hacutjin canújin cjuandaja cojo nuju jima ngu ngayun, sacuaha chja ngu nahmi cojo quihndi rë me.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Hacuaha catihin nuju cjua xi nchunchujun ni ne, nihñu cjuandaja sacuatjin meje rë ndiya rë Nina ta, Nina ne, me vëhë xi vaxijin me ngayun xi sacú nuju cahndë́ hiscan xi me vëhë tacun tsja me. Ngajan ne, jemu cahndë́ ndajyihi camahani.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Vëhë xi jercu tihin nacuechji rë Nina, tsëhë xi hya xi canuhyun cjua rë Nina xi canújin cojo nuju ne, camacjain nuju cjua jan. Hane ndatjin sacuatjin caningatuhuntacun ta cjua rë Nina jain, hacuiin cjua rë ngu xuta. Hacuaha jemu ndajyihi tsujun xi cuatjin macjain nuju cjua jan.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Hacuaha ngayun ne, cavatjun camá sacuaha cavatju me camá titjun, me xi camacjain rë Jesucristu ngajan nangui Judea. Sacuaha xuta nangui rë me ne, jercu casuandya rë me, hacuanitjin ni xuta nangui nuju ne, jercu casuandya nuju me.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Nai naja Jesús ne, catsiquehen xuta nangui Judea me, hacuanitjin catsiquehen xuta jan xutachanga xi cachja cjua rë Nina hatsëë. Hisca cojo ngayin ne, hacuaha casuandya niji me. Chuyiin rë Nina tsëhë xuta jan xi cuatjin sahmi me. Hacuaha choho vëë me me xi yahnga sa ta,
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 tsëhë xi mijí sua me cahndë́ xi cuinújin cjua rë Nina cojo xuta xi hacuiin tsëhë nangui Judea ne, catamacjain rë me hacuaha cuetjutje me. Jercu tu jyë camahani jyë́ rë me xi cuatjin sahmi me. Peru quihndë ne, cavechu nixtin xi cuma me castigu xi cuichja Nina.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Hya xi ha catsanguinxin ngu jo nixtin tsujun ne, handasa cahyiín nuju, peru hatuxa ninguitsjin nuju cojo xahasen niji. Hacuaha jercu meje cuanguin tjenguin nga nuju.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Cavejñi xi cuanguin. Ngahan Pablo ne, ngu jo ndiya ne, cavejñá xi cjuë́, peru Satanás ne, casuaain cahndë́.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 — ausente —
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 — ausente —
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.