1 Timóteo 1

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngahan Pablo ne, apóstol tsëhë Cristu Jesús má ngahan ta, tsëhë xi cuatjin cavitexa Nina, me xi vaxëtje naja, hacuaha cuatjin cavitexa Cristu Jesús, me xi vetahan tacun.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Tsihindu ri xujun vihi, ngaye Timoteo. Ngaye ne, sacuaha quihndi ndaja naha ngaye ta, tsëhë xi camacjain ri cjua rë Nina, hora xi cachjá cojo ri cjua jan. Nina Nahmi naja cojo Nai naja Cristu Jesús ne, catamayuma rë me ngaye, catisua ri me cjuandaja cjuajeya.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Sacuahatjin xi ha cachjá cojo ri, hora xi cavétju cëjë hiscan ladu tsëhë Macedonia ne, tinechintehe sa ngajan nandya Efeso. Tjin ngu jo cha ngajan xi tivicuya cha cjuachacun xi hacjahi. Hane ngaye ne, titexe rë cha xi cuacun vë ta ha quihndë cuicuyaain sa cha cuatjin.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Hacuaha titexe rë cha ne, hacuiin cuetaharcu cha yëjë cuentu rë xutachanga naja ta, tsëhë xi hacuiin yëjë xi cjuaquixi. Ngu jo cuentu xi cuacun vëhë ne, jemu nduju fi, hane tsajin mé machjirëhë ta suvá ni xi si vangui, hacuaha tsajin mé visecoo naja xi nihña hacutjin xi meje rë Nina. Tsëhë xi macjain naja cjua rë Nina ne, vëhë xi hyan hacutjin xi Nina meje rë me xi nihña.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Tichjá cojo ri xi cuatjin titexe rë cha xi cuacun vë, sehe cuma tyjahi xahasen rë cha, cuma ndajyihi cjuatacun rë cha, hacuaha cumacjain nguñajacacun rë cha. Xi cuatjin ne, hacuaha sacú rë cha cjuandaja xi cuma tsihmucacun xicjin cha.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Peru ngu jo cha xi cuacun vë ne, cachaja cha ndiya rë cjuaquixi, cavetjuxin cha tsëhë cjuandaja jan, hane tu cjua xi machjiriin, vëhë tivisiajmi cha.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Meje sahmi cha maestru tsëhë cjua xi cavitexa Nina xutachanga naja. Peru hvíin cha mé vijne cjua xi visiajmi cha, hisca suvá cha vijniircu cha cjua xi vicuya nguñaja nguñajacacun cha.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Quihndë ne, ha hyan ta cjua xi cavitexa Nina jan ne, jemu ndaja. Peru meje rë xi cuijnercun, mé ngatsë rë xi Nina ne, cavitexa me cjua jan.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Nina ne cavitexa me cjua jan, peru hacuiin ngatsë rë xuta xi ndaja sahmi ta, ngatsë rë xuta xi choho sahmi, xuta xi hndiin tsëhë ngu xuta xi matitjun tsëhë, xuta xi cuendaain rë tsëhë Nina, xuta xi sahmi cjuatsehen, cojo xuta xi faharcuaain rë Nina, xuta xi macjaain rë cjua rë Nina, xuta xi tsiquehen nahmi rë, tsiquehen naa rë, cojo sa tsiquehen xicjin.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Hacuaha cavitexa Nina cjua jan ngatsë rë xuta xihin xuta chjuun xi tjin chjuunnahñu rë, xuta xi xanda, xuta xi vinchahma ngu xuta sehe fehya tujún xuta rë, xuta xi chja cjuandacha cojo xicjin, xuta xi chja cjuandacha hisca xcun xutaxa rë, hacuaha xuta xi sahmi vihi sahmi vëhë xi matanguaain cojo cjuaquixi.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Peru cjuaquixi jan ne, matangun cojo cjua ndajyihi tsëhë Nina. Hacuaha Nina xi jercu ndaja me ne, me vëhë casua ná me cjua xi cuatjin cuichjá.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Suá nacuechji rë Nai naja Cristu Jesús ta, tsëhë xi camangucacun me cojo ná xi casua ná me xa rë me, hacuaha tisua ná me ngahñu cjua xi scaa ná sahme xa jan.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Cuatjin casahmi me cjuandaja cojo ná quihndë, handasa hatsëë ne, jemu choho cachjá tsëhë me hacuaha jemu choho casahme, xi jemu yehe cjuañihi casuá rë xuta ladu rë me. Peru Nai naja ne, cama yuma rë me ngahan ta, tsëhë xi cjëë xi cumacjain ná me, hane vëhë xi hveen mé xi casahme.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Hane jemu casahmi camahani me cjuandaja cojo ná, xi casua me cahndë́ xi camacjain ná me hacuaha xi caveya me cjuahmutacun cahntsua xahasen naha. Cuatjin sahmi me cojo naja xi nihña tangun cjuatacun naja cojo Cristu Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Cjua xi cuichjá nguehe ne, jemu cjuaquixi, hacuaha ndaja tjin xi cumacjain rë ngayëjë ni xuta ta, Cristu Jesús ne, canduva me nguehe ngasunhndë xi cuaxëtje me xuta xi sahmi cjuatsehen. Tsëhë yëjë xuta tsehen xi cuacun jan ne, ngahan hitsë sa tsehen ngahan.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Peru Jesucristu ne, camayuma rë me ngahan ta, tsëhë xi meje rë me xi cumachaya rë yëjë ni xuta ta jemu sahmi jyë cacun me cojo ngu xuta xi jercu sahmi cjuatsehen. Sacuatjin xi casahmi me cjuandaja cojo ná ne, hacuaha ni tjin sahmi me cjuandaja cojo yëjë ni xuta xi cumacjain rë cjua rë me. Sehe sacú rë xuta jan cjuahñu xatsë xcun Nina.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Vëhë xi meje rë xi hatuxa chjahanrcun rë Nina, ndaja cuinújan tsëhë Nina yëjë ni nixtin ta, me vëhë xi matitjun me, xi vitexa me yëjë ni nixtin ta, suvá ni me vëhë xi Nina me, hacuaha matsijin naja me. Hacuaha tsajin nixtin tsajin hora cueya me. Cuatjin jain.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ngaye Timoteo ne, sacuatjin cjuatacun xi ha cachja me xi hmí profeta tsiji hatsëë nixtin tsan ne, ha chuva vëhë ni tivitéxa ri xi nihñi. Hane cjuatacun vëhë ne, cumachjirëhë riji xcun xa rë Nina xi tinihñi sacuaha tjin machjirëhë ngu quicha ngajñi rë ngu si.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Mijí rë xi cuihin ngaxtin xi macjain ri cjua rë Nina ta, meje rë xi nihñicuende cjuatacun ndajyihi xi quichehe. Ngu jo xuta ne, casahmi cuendaain me cjuatacun ndajyihi xi cavaha me, hane cuatjin catsichaja me cjuatacun rë me, hacuaha ha quihndë macjaain rë me Jesucristu.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Cuatjin cavatju cha Himeneo cojo cha Alejandro camá. Vëhë xi ngahan ne, casuá cahndë́ xi suandya hitsë Satanás cha xi cuacun vë, sehe cumachaya rë cha ta cuaaintjin camahani xi choho chja cha tsëhë Nina.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.