1 Timóteo 1
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Ngahan Pablo ne, apóstol tsëhë Cristu Jesús má ngahan ta, tsëhë xi cuatjin cavitexa Nina, me xi vaxëtje naja, hacuaha cuatjin cavitexa Cristu Jesús, me xi vetahan tacun.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Tsihindu ri xujun vihi, ngaye Timoteo. Ngaye ne, sacuaha quihndi ndaja naha ngaye ta, tsëhë xi camacjain ri cjua rë Nina, hora xi cachjá cojo ri cjua jan. Nina Nahmi naja cojo Nai naja Cristu Jesús ne, catamayuma rë me ngaye, catisua ri me cjuandaja cjuajeya.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Sacuahatjin xi ha cachjá cojo ri, hora xi cavétju cëjë hiscan ladu tsëhë Macedonia ne, tinechintehe sa ngajan nandya Efeso. Tjin ngu jo cha ngajan xi tivicuya cha cjuachacun xi hacjahi. Hane ngaye ne, titexe rë cha xi cuacun vë ta ha quihndë cuicuyaain sa cha cuatjin.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Hacuaha titexe rë cha ne, hacuiin cuetaharcu cha yëjë cuentu rë xutachanga naja ta, tsëhë xi hacuiin yëjë xi cjuaquixi. Ngu jo cuentu xi cuacun vëhë ne, jemu nduju fi, hane tsajin mé machjirëhë ta suvá ni xi si vangui, hacuaha tsajin mé visecoo naja xi nihña hacutjin xi meje rë Nina. Tsëhë xi macjain naja cjua rë Nina ne, vëhë xi hyan hacutjin xi Nina meje rë me xi nihña.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Tichjá cojo ri xi cuatjin titexe rë cha xi cuacun vë, sehe cuma tyjahi xahasen rë cha, cuma ndajyihi cjuatacun rë cha, hacuaha cumacjain nguñajacacun rë cha. Xi cuatjin ne, hacuaha sacú rë cha cjuandaja xi cuma tsihmucacun xicjin cha.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Peru ngu jo cha xi cuacun vë ne, cachaja cha ndiya rë cjuaquixi, cavetjuxin cha tsëhë cjuandaja jan, hane tu cjua xi machjiriin, vëhë tivisiajmi cha.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Meje sahmi cha maestru tsëhë cjua xi cavitexa Nina xutachanga naja. Peru hvíin cha mé vijne cjua xi visiajmi cha, hisca suvá cha vijniircu cha cjua xi vicuya nguñaja nguñajacacun cha.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Quihndë ne, ha hyan ta cjua xi cavitexa Nina jan ne, jemu ndaja. Peru meje rë xi cuijnercun, mé ngatsë rë xi Nina ne, cavitexa me cjua jan.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Nina ne cavitexa me cjua jan, peru hacuiin ngatsë rë xuta xi ndaja sahmi ta, ngatsë rë xuta xi choho sahmi, xuta xi hndiin tsëhë ngu xuta xi matitjun tsëhë, xuta xi cuendaain rë tsëhë Nina, xuta xi sahmi cjuatsehen, cojo xuta xi faharcuaain rë Nina, xuta xi macjaain rë cjua rë Nina, xuta xi tsiquehen nahmi rë, tsiquehen naa rë, cojo sa tsiquehen xicjin.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Hacuaha cavitexa Nina cjua jan ngatsë rë xuta xihin xuta chjuun xi tjin chjuunnahñu rë, xuta xi xanda, xuta xi vinchahma ngu xuta sehe fehya tujún xuta rë, xuta xi chja cjuandacha cojo xicjin, xuta xi chja cjuandacha hisca xcun xutaxa rë, hacuaha xuta xi sahmi vihi sahmi vëhë xi matanguaain cojo cjuaquixi.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Peru cjuaquixi jan ne, matangun cojo cjua ndajyihi tsëhë Nina. Hacuaha Nina xi jercu ndaja me ne, me vëhë casua ná me cjua xi cuatjin cuichjá.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Suá nacuechji rë Nai naja Cristu Jesús ta, tsëhë xi camangucacun me cojo ná xi casua ná me xa rë me, hacuaha tisua ná me ngahñu cjua xi scaa ná sahme xa jan.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Cuatjin casahmi me cjuandaja cojo ná quihndë, handasa hatsëë ne, jemu choho cachjá tsëhë me hacuaha jemu choho casahme, xi jemu yehe cjuañihi casuá rë xuta ladu rë me. Peru Nai naja ne, cama yuma rë me ngahan ta, tsëhë xi cjëë xi cumacjain ná me, hane vëhë xi hveen mé xi casahme.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Hane jemu casahmi camahani me cjuandaja cojo ná, xi casua me cahndë́ xi camacjain ná me hacuaha xi caveya me cjuahmutacun cahntsua xahasen naha. Cuatjin sahmi me cojo naja xi nihña tangun cjuatacun naja cojo Cristu Jesús.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Cjua xi cuichjá nguehe ne, jemu cjuaquixi, hacuaha ndaja tjin xi cumacjain rë ngayëjë ni xuta ta, Cristu Jesús ne, canduva me nguehe ngasunhndë xi cuaxëtje me xuta xi sahmi cjuatsehen. Tsëhë yëjë xuta tsehen xi cuacun jan ne, ngahan hitsë sa tsehen ngahan.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Peru Jesucristu ne, camayuma rë me ngahan ta, tsëhë xi meje rë me xi cumachaya rë yëjë ni xuta ta jemu sahmi jyë cacun me cojo ngu xuta xi jercu sahmi cjuatsehen. Sacuatjin xi casahmi me cjuandaja cojo ná ne, hacuaha ni tjin sahmi me cjuandaja cojo yëjë ni xuta xi cumacjain rë cjua rë me. Sehe sacú rë xuta jan cjuahñu xatsë xcun Nina.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Vëhë xi meje rë xi hatuxa chjahanrcun rë Nina, ndaja cuinújan tsëhë Nina yëjë ni nixtin ta, me vëhë xi matitjun me, xi vitexa me yëjë ni nixtin ta, suvá ni me vëhë xi Nina me, hacuaha matsijin naja me. Hacuaha tsajin nixtin tsajin hora cueya me. Cuatjin jain.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Ngaye Timoteo ne, sacuatjin cjuatacun xi ha cachja me xi hmí profeta tsiji hatsëë nixtin tsan ne, ha chuva vëhë ni tivitéxa ri xi nihñi. Hane cjuatacun vëhë ne, cumachjirëhë riji xcun xa rë Nina xi tinihñi sacuaha tjin machjirëhë ngu quicha ngajñi rë ngu si.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Mijí rë xi cuihin ngaxtin xi macjain ri cjua rë Nina ta, meje rë xi nihñicuende cjuatacun ndajyihi xi quichehe. Ngu jo xuta ne, casahmi cuendaain me cjuatacun ndajyihi xi cavaha me, hane cuatjin catsichaja me cjuatacun rë me, hacuaha ha quihndë macjaain rë me Jesucristu.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Cuatjin cavatju cha Himeneo cojo cha Alejandro camá. Vëhë xi ngahan ne, casuá cahndë́ xi suandya hitsë Satanás cha xi cuacun vë, sehe cumachaya rë cha ta cuaaintjin camahani xi choho chja cha tsëhë Nina.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.