1 Timóteo 1

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngahan Pablo ne, apóstol tsëhë Cristu Jesús má ngahan ta, tsëhë xi cuatjin cavitexa Nina, me xi vaxëtje naja, hacuaha cuatjin cavitexa Cristu Jesús, me xi vetahan tacun.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Tsihindu ri xujun vihi, ngaye Timoteo. Ngaye ne, sacuaha quihndi ndaja naha ngaye ta, tsëhë xi camacjain ri cjua rë Nina, hora xi cachjá cojo ri cjua jan. Nina Nahmi naja cojo Nai naja Cristu Jesús ne, catamayuma rë me ngaye, catisua ri me cjuandaja cjuajeya.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Sacuahatjin xi ha cachjá cojo ri, hora xi cavétju cëjë hiscan ladu tsëhë Macedonia ne, tinechintehe sa ngajan nandya Efeso. Tjin ngu jo cha ngajan xi tivicuya cha cjuachacun xi hacjahi. Hane ngaye ne, titexe rë cha xi cuacun vë ta ha quihndë cuicuyaain sa cha cuatjin.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Hacuaha titexe rë cha ne, hacuiin cuetaharcu cha yëjë cuentu rë xutachanga naja ta, tsëhë xi hacuiin yëjë xi cjuaquixi. Ngu jo cuentu xi cuacun vëhë ne, jemu nduju fi, hane tsajin mé machjirëhë ta suvá ni xi si vangui, hacuaha tsajin mé visecoo naja xi nihña hacutjin xi meje rë Nina. Tsëhë xi macjain naja cjua rë Nina ne, vëhë xi hyan hacutjin xi Nina meje rë me xi nihña.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Tichjá cojo ri xi cuatjin titexe rë cha xi cuacun vë, sehe cuma tyjahi xahasen rë cha, cuma ndajyihi cjuatacun rë cha, hacuaha cumacjain nguñajacacun rë cha. Xi cuatjin ne, hacuaha sacú rë cha cjuandaja xi cuma tsihmucacun xicjin cha.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Peru ngu jo cha xi cuacun vë ne, cachaja cha ndiya rë cjuaquixi, cavetjuxin cha tsëhë cjuandaja jan, hane tu cjua xi machjiriin, vëhë tivisiajmi cha.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Meje sahmi cha maestru tsëhë cjua xi cavitexa Nina xutachanga naja. Peru hvíin cha mé vijne cjua xi visiajmi cha, hisca suvá cha vijniircu cha cjua xi vicuya nguñaja nguñajacacun cha.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Quihndë ne, ha hyan ta cjua xi cavitexa Nina jan ne, jemu ndaja. Peru meje rë xi cuijnercun, mé ngatsë rë xi Nina ne, cavitexa me cjua jan.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Nina ne cavitexa me cjua jan, peru hacuiin ngatsë rë xuta xi ndaja sahmi ta, ngatsë rë xuta xi choho sahmi, xuta xi hndiin tsëhë ngu xuta xi matitjun tsëhë, xuta xi cuendaain rë tsëhë Nina, xuta xi sahmi cjuatsehen, cojo xuta xi faharcuaain rë Nina, xuta xi macjaain rë cjua rë Nina, xuta xi tsiquehen nahmi rë, tsiquehen naa rë, cojo sa tsiquehen xicjin.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Hacuaha cavitexa Nina cjua jan ngatsë rë xuta xihin xuta chjuun xi tjin chjuunnahñu rë, xuta xi xanda, xuta xi vinchahma ngu xuta sehe fehya tujún xuta rë, xuta xi chja cjuandacha cojo xicjin, xuta xi chja cjuandacha hisca xcun xutaxa rë, hacuaha xuta xi sahmi vihi sahmi vëhë xi matanguaain cojo cjuaquixi.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Peru cjuaquixi jan ne, matangun cojo cjua ndajyihi tsëhë Nina. Hacuaha Nina xi jercu ndaja me ne, me vëhë casua ná me cjua xi cuatjin cuichjá.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Suá nacuechji rë Nai naja Cristu Jesús ta, tsëhë xi camangucacun me cojo ná xi casua ná me xa rë me, hacuaha tisua ná me ngahñu cjua xi scaa ná sahme xa jan.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Cuatjin casahmi me cjuandaja cojo ná quihndë, handasa hatsëë ne, jemu choho cachjá tsëhë me hacuaha jemu choho casahme, xi jemu yehe cjuañihi casuá rë xuta ladu rë me. Peru Nai naja ne, cama yuma rë me ngahan ta, tsëhë xi cjëë xi cumacjain ná me, hane vëhë xi hveen mé xi casahme.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Hane jemu casahmi camahani me cjuandaja cojo ná, xi casua me cahndë́ xi camacjain ná me hacuaha xi caveya me cjuahmutacun cahntsua xahasen naha. Cuatjin sahmi me cojo naja xi nihña tangun cjuatacun naja cojo Cristu Jesús.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Cjua xi cuichjá nguehe ne, jemu cjuaquixi, hacuaha ndaja tjin xi cumacjain rë ngayëjë ni xuta ta, Cristu Jesús ne, canduva me nguehe ngasunhndë xi cuaxëtje me xuta xi sahmi cjuatsehen. Tsëhë yëjë xuta tsehen xi cuacun jan ne, ngahan hitsë sa tsehen ngahan.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Peru Jesucristu ne, camayuma rë me ngahan ta, tsëhë xi meje rë me xi cumachaya rë yëjë ni xuta ta jemu sahmi jyë cacun me cojo ngu xuta xi jercu sahmi cjuatsehen. Sacuatjin xi casahmi me cjuandaja cojo ná ne, hacuaha ni tjin sahmi me cjuandaja cojo yëjë ni xuta xi cumacjain rë cjua rë me. Sehe sacú rë xuta jan cjuahñu xatsë xcun Nina.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Vëhë xi meje rë xi hatuxa chjahanrcun rë Nina, ndaja cuinújan tsëhë Nina yëjë ni nixtin ta, me vëhë xi matitjun me, xi vitexa me yëjë ni nixtin ta, suvá ni me vëhë xi Nina me, hacuaha matsijin naja me. Hacuaha tsajin nixtin tsajin hora cueya me. Cuatjin jain.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Ngaye Timoteo ne, sacuatjin cjuatacun xi ha cachja me xi hmí profeta tsiji hatsëë nixtin tsan ne, ha chuva vëhë ni tivitéxa ri xi nihñi. Hane cjuatacun vëhë ne, cumachjirëhë riji xcun xa rë Nina xi tinihñi sacuaha tjin machjirëhë ngu quicha ngajñi rë ngu si.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Mijí rë xi cuihin ngaxtin xi macjain ri cjua rë Nina ta, meje rë xi nihñicuende cjuatacun ndajyihi xi quichehe. Ngu jo xuta ne, casahmi cuendaain me cjuatacun ndajyihi xi cavaha me, hane cuatjin catsichaja me cjuatacun rë me, hacuaha ha quihndë macjaain rë me Jesucristu.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Cuatjin cavatju cha Himeneo cojo cha Alejandro camá. Vëhë xi ngahan ne, casuá cahndë́ xi suandya hitsë Satanás cha xi cuacun vë, sehe cumachaya rë cha ta cuaaintjin camahani xi choho chja cha tsëhë Nina.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.