1 Pedro 4
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT
1 Vëhë xi, sacuatjin Cristu cavatju me cjuañihi nguehe ngasunhndë vihi ne, cuanitjin ni ngayujun ni, meje rë xi taha catamangutacun cojo cjuañihi quihndë, tuxa má sa xi ngascan cuatjun cuma. Cuatjin meje rë ta, me xi ha cavatju cjuañihi camá ne, ha quihndë cuitexaain rë me cjuatsehen,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 hane cjuenduju me cojo ngasunhndë rë me sacuatjin meje rë Nina, hacuiin sacuaha meje rë cjuatacun naja ngayaan xuta ngasunhndë.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ha jercu canichujun nixtin hatsëë, hya xi canihñu xcusun xi chuya rë xutaxín tsëhë. Jercu choho ndiya cavinechunyun, jercu camameje nuju cjuatsehen, jercu camachuhun, jercu catsangun suhi hisca xi jercu si rcu xuta hacuaha jercu vatjutaha hvi me, hacuaha jercu cachjuhunrcun nina ndyojo, xcusun xi hatuxa ndajintjin.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Quihndë ne, xutaxín jan ne, fircun rë me hisca choho chja me, hya xi ngayun ne, matanguaain yun cojo rë me hya xi me vëhë findujú me cojo ndiya rë cjuatsehen xi hincha me.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Peru me vëhë ne, cuechú ngu nixtin xi sua me cuenta xcun me xi ha tjin chjine xi tsichuva me xuta xi quicun cojo xuta xi cahme cojo cjuatacun rë xingu xingu.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Vëhë xi hisca yëjë nima ne, casacu camachaya rë tsëhë cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu, cojo sa xi, sacuaha hasen xi má jan ne, sacú rë cjuahñu sacuaha cjuahñu rë Nina. Cuatjin camá handasa, sacuaha xuta ngasunhndë xi má nima xi cuacun jan ne, ha cachjaháchuva rë xingu xingu cojo cjuatacun rë, sacuaha chjaháchuva rë yëjë xuta ngasunhndë.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Quihndë ne, ha camatiña nixtin xi cjuë ngasunhndë. Vëhë xi meje rë xi ngayujun ni ne, tiyujun chihin cjuatacun nuju hacuaha tjin chjine ngayun, xi nihñu oración.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Hitsë meje sa rë xi nihmutacún xingun xingu xingu ngayun nguñajatacún ta, tsëhë xi cjuahmutacun ne, vujnu rë jercu cjín jyë́ naja.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Hacuaha chjuhunntsun xingun xingu xingu ngayun ndya nuju, xi hisca hitsë tsajin choho cuma tacún hya xi chjuhunntsun xingun.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Ngayun xi jercu cachjuhunntsun cjuandaja rë Nina hacuaha satëxa nuju xi ninguitsujun cjuandaja jan ne, meje rë xi xingu xingu ngayun ne, cuisecun rë xuta xi yahnga, ha chuva rë xi casua nuju Nina ngu cjuandaja.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Yo ngayun xi cuinújun ne, tinújun sacuaha ngu xi chja cjua rë Nina. Hane yo ngayun xi cuisecun xingun ne, tisecun rë me cojo yëjë ni ngahñu xi sua nuju Nina. Cuatjin meje rë xi nihñu, cojo sa xi ngajñi rë tu mé ni cjuacjintacun ne, Nina ne, cuma jyë cuma hnga me cojo Hasen rë me ngatsë rë Jesucristu. Me vëhë ne, hatuxa jyë hnga me cojo Hasen rë me hacuaha jercu hñu me cojo cjuatacun rë me yëjë nu yëjë nixtin. Cuatjin jain.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Ngayujun ni ne, mijí rë xi cjuercun nuju tsëhë cjuañihi jyë xi vatjun má xi chutahachuva nuju ta, tsëhë xi hacuiin hacui ngu xcusun xi cjuercun naja.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Cahndë́ xi cjuercun nuju ne, meje rë xi catamasua nuju táha hacutjin tivatjun cjuañihi tijima sacuaha cjuañihi xi cavatju Jesucristu camá. Cuatjin catamasua nuju, cojo sa xi hacuaha jercu cumasua nuju nixtin hya xi cumatsejen hacutjin jyë hnga Jesucristu cojo Hasen rë me.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Sa xi xuta choho chja me tsujun ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun nuju cojo Cristu ne, tsujun ndaja ta, vëhë meje cuichja xi Hasen rë Nina xi jercu jyë hnga ne, tivéjña cojo nuju. (Xuta xi cuacun jan ne, hatuxa choho chja me tsëhë Jesucristu, peru ngayun ne, nihñu jyë nihñu hnga me.)
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Sa xi yahnga ngayun cuatjun cjuañihi ne, mijí rë xi tsëhë xi caniquhun ngu xuta o sa tsëhë xi canihñu cjuachëjë o sa tsëhë xi tu mé sa ngu cjuatsehen o sa tsëhë xi visuhunjñu ngajñi rë cjuacjintacun rë xuta xi yahnga.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Peru sa xi yahnga ngayun cuatjun cjuañihi ngatsë rë xi ladu rë Cristu ngayun ne, mijí rë xi cumasava nuju ta meje rë xi nihñu jyë nihñu hnga Nina ngatsë rë vëhë.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Ha cavechú nixtin xi cuetsihin tsichuva Nina xuta cojo cjuatacun rë xingu xingu me, hane cuetsihin me cojo naja ngayaan quihndi rë me. Hane sa xi tjun ngayaan tsichuva Nina ngayaan cojo cjuatacun naja ne, ¿hacutjin cuatju me xi vihndiin tsëhë cjuandajyihi xi cachja Nina?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Hacuaha tjin ngu cahndë́ xcun xujun rë Nina xi cuitjin chja:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Vëhë xi yëjë me xi vatju cjuañihi tsëhë xi cuatjin meje rë Nina ne, meje rë xi catjindujú me cojo cjuandaja xi sahmi me hacuaha catejña me yojo rë me tsja Nina, me xi catsindaja rë me ta, Nina ne, hatuxa sahmi chihin me yëjë cjua rë me.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.