1 Pedro 4
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH
1 Vëhë xi, sacuatjin Cristu cavatju me cjuañihi nguehe ngasunhndë vihi ne, cuanitjin ni ngayujun ni, meje rë xi taha catamangutacun cojo cjuañihi quihndë, tuxa má sa xi ngascan cuatjun cuma. Cuatjin meje rë ta, me xi ha cavatju cjuañihi camá ne, ha quihndë cuitexaain rë me cjuatsehen,
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 hane cjuenduju me cojo ngasunhndë rë me sacuatjin meje rë Nina, hacuiin sacuaha meje rë cjuatacun naja ngayaan xuta ngasunhndë.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ha jercu canichujun nixtin hatsëë, hya xi canihñu xcusun xi chuya rë xutaxín tsëhë. Jercu choho ndiya cavinechunyun, jercu camameje nuju cjuatsehen, jercu camachuhun, jercu catsangun suhi hisca xi jercu si rcu xuta hacuaha jercu vatjutaha hvi me, hacuaha jercu cachjuhunrcun nina ndyojo, xcusun xi hatuxa ndajintjin.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Quihndë ne, xutaxín jan ne, fircun rë me hisca choho chja me, hya xi ngayun ne, matanguaain yun cojo rë me hya xi me vëhë findujú me cojo ndiya rë cjuatsehen xi hincha me.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Peru me vëhë ne, cuechú ngu nixtin xi sua me cuenta xcun me xi ha tjin chjine xi tsichuva me xuta xi quicun cojo xuta xi cahme cojo cjuatacun rë xingu xingu.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Vëhë xi hisca yëjë nima ne, casacu camachaya rë tsëhë cjuandajyihi xi chja tsëhë Jesucristu, cojo sa xi, sacuaha hasen xi má jan ne, sacú rë cjuahñu sacuaha cjuahñu rë Nina. Cuatjin camá handasa, sacuaha xuta ngasunhndë xi má nima xi cuacun jan ne, ha cachjaháchuva rë xingu xingu cojo cjuatacun rë, sacuaha chjaháchuva rë yëjë xuta ngasunhndë.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Quihndë ne, ha camatiña nixtin xi cjuë ngasunhndë. Vëhë xi meje rë xi ngayujun ni ne, tiyujun chihin cjuatacun nuju hacuaha tjin chjine ngayun, xi nihñu oración.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Hitsë meje sa rë xi nihmutacún xingun xingu xingu ngayun nguñajatacún ta, tsëhë xi cjuahmutacun ne, vujnu rë jercu cjín jyë́ naja.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Hacuaha chjuhunntsun xingun xingu xingu ngayun ndya nuju, xi hisca hitsë tsajin choho cuma tacún hya xi chjuhunntsun xingun.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Ngayun xi jercu cachjuhunntsun cjuandaja rë Nina hacuaha satëxa nuju xi ninguitsujun cjuandaja jan ne, meje rë xi xingu xingu ngayun ne, cuisecun rë xuta xi yahnga, ha chuva rë xi casua nuju Nina ngu cjuandaja.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Yo ngayun xi cuinújun ne, tinújun sacuaha ngu xi chja cjua rë Nina. Hane yo ngayun xi cuisecun xingun ne, tisecun rë me cojo yëjë ni ngahñu xi sua nuju Nina. Cuatjin meje rë xi nihñu, cojo sa xi ngajñi rë tu mé ni cjuacjintacun ne, Nina ne, cuma jyë cuma hnga me cojo Hasen rë me ngatsë rë Jesucristu. Me vëhë ne, hatuxa jyë hnga me cojo Hasen rë me hacuaha jercu hñu me cojo cjuatacun rë me yëjë nu yëjë nixtin. Cuatjin jain.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Ngayujun ni ne, mijí rë xi cjuercun nuju tsëhë cjuañihi jyë xi vatjun má xi chutahachuva nuju ta, tsëhë xi hacuiin hacui ngu xcusun xi cjuercun naja.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Cahndë́ xi cjuercun nuju ne, meje rë xi catamasua nuju táha hacutjin tivatjun cjuañihi tijima sacuaha cjuañihi xi cavatju Jesucristu camá. Cuatjin catamasua nuju, cojo sa xi hacuaha jercu cumasua nuju nixtin hya xi cumatsejen hacutjin jyë hnga Jesucristu cojo Hasen rë me.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Sa xi xuta choho chja me tsujun ngatsë rë xi tjin tangun cjuatacun nuju cojo Cristu ne, tsujun ndaja ta, vëhë meje cuichja xi Hasen rë Nina xi jercu jyë hnga ne, tivéjña cojo nuju. (Xuta xi cuacun jan ne, hatuxa choho chja me tsëhë Jesucristu, peru ngayun ne, nihñu jyë nihñu hnga me.)
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Sa xi yahnga ngayun cuatjun cjuañihi ne, mijí rë xi tsëhë xi caniquhun ngu xuta o sa tsëhë xi canihñu cjuachëjë o sa tsëhë xi tu mé sa ngu cjuatsehen o sa tsëhë xi visuhunjñu ngajñi rë cjuacjintacun rë xuta xi yahnga.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Peru sa xi yahnga ngayun cuatjun cjuañihi ngatsë rë xi ladu rë Cristu ngayun ne, mijí rë xi cumasava nuju ta meje rë xi nihñu jyë nihñu hnga Nina ngatsë rë vëhë.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ha cavechú nixtin xi cuetsihin tsichuva Nina xuta cojo cjuatacun rë xingu xingu me, hane cuetsihin me cojo naja ngayaan quihndi rë me. Hane sa xi tjun ngayaan tsichuva Nina ngayaan cojo cjuatacun naja ne, ¿hacutjin cuatju me xi vihndiin tsëhë cjuandajyihi xi cachja Nina?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Hacuaha tjin ngu cahndë́ xcun xujun rë Nina xi cuitjin chja:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Vëhë xi yëjë me xi vatju cjuañihi tsëhë xi cuatjin meje rë Nina ne, meje rë xi catjindujú me cojo cjuandaja xi sahmi me hacuaha catejña me yojo rë me tsja Nina, me xi catsindaja rë me ta, Nina ne, hatuxa sahmi chihin me yëjë cjua rë me.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.