1 Coríntios 6
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs VC
1 Hya xi tjin ngu ngayun xi tjin ngu jyë́ xi meje cuinchun tsëhë xingun ne, ¿mé má cuatjin vetju tacún xi xcun xuta xi hisca sahmicuendaain me Nina vangun chjahyun xi cumacuenda tsujun, cahndë́ xi cuangun xcun xuta xi ladu rë Nina me?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ¿Há hyuun xi cuechú nixtin xi ngayaan xuta ladu rë Nina nichuvan xuta ngasunhndë cojo cjuatacun rë me? Hane sa xi ngayun cuatjin nichuvun xuta ngasunhndë ne, ¿há maji nichuvun ngu jyë́ lihndi quihndë ni?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ¿Há hyuun xi ngayaan nichuvan ángel cojo cjuatacun rë ni? ¡Hitsë guan cjuacjintacun rë ngasunhndë vihi!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Vëhë xi sa tjin ngu jyë́ xicjin vëhë xi meje cuinchun ne, ¿há cuangun cuejñu jyë́ vëhë xcun ngu xutaxín xi faharcuaain me xcusun rë yungun?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Nguehe cuichjá cojo nuju ngujo cjua cuitjin, cojo sa xi cuma sava nuju: ¿há tsajin ndastu ngu xuta xi vechú hitsë cjuatacun rë me xi cuma sahmi cuenda me tu mé ni si xi nihñu cojo xingun?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Peru ngu ngayun xuta ladu rë Jesús ne, vinchun jyë́ rë jingu sa xuta ladu rë Jesús, ¡hane hisca vanguncujun jyë́ vëhë xcun xuta xi sahmicuendaain me Nina!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Xi cuatjin vinchun jyë́ rë xingun xingu xingu ngayun ne, ngajan matsejen xi ngayun canichujún. Hitsë sa ndaja xi ningatuhun xi cumandacha ngayun. Hitsë sa ndaja xi ningatuhun xi cjue chëjë tsujun.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Cahndë́ rë xi cuatjin ningatuhun ne, tu ngayun vindachun hacuaha nichujun tsëhë xingun ngajñi nuju ngayun xuta rë yungun.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¿Há hyuun ta xuta tsehen ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu? Ha quihndë xicatuun cahndë́ xi cuma ndacha sa ngayun ta, yëjë xcusun xuta xi cuicun vi ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu: xuta xi sahmi me cjuatsehen cojo chjuun o sa cojo xihin xi hacuiin tsëhë me, xuta xi faharcun me nina ndyojo, cha xi chuya rë ngu xihin,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 xuta xi chëjë me, xuta xi tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë me, xuta xi hatuxa xuta chihi me, xuta xi ndesu me, xuta xi ndacha me, yëjë xcusun xuta xi cuacun vë ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Yahnga ngayun ne, cuatjin cún ngayun titjun. Peru fahaxin me jyë́ nuju, camá tyjahi cjuatacun nuju, cafë jyë́ nuju. Cuatjin camá cojo nuju ngatsë rë Nai naja Jesucristu cojo ngatsë rë Hasen rë Nina naja.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Yahnga ngayun ne, nújun cuitjin: “Cuma nihña yëjë ni xcusun.” Cuatjin nújun. Cuma, peru hacuiin yëjë xcusun xi ndaja tsajan. “Cuma nihña yëjë ni xcusun”, peru ngahan ne, suaan cahndë́ xi scaa rë suhi rë tu mé ni xcusun cojo ná.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Yahnga nga ngayun ne, nújun cuitjin: “Casahmi Nina xi hatuxa matangun xi chinë cojo cahntsuan, hacuaha cahntsuan ne, hatuxa ma tangun cojo xi chinë.” Cuatjin nújun. Quixi jain, peru cuechú nixtin xi tsicjë Nina catsijo xcusun vëhë. Peru hacuiin casahmi Nina xi hatuxa matangun yojo naja cojo cjuatsehen ta casahmi me xi hatuxa matangun cojo Nai naja, hacuaha hatuxa matangun Nai naja cojo yojo naja.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Nina ne, catsicuya me Nai naja cjuahñu, hacuaha cojo ngahñu rë suvá me ne, hacuanitjin ni tsicuya naja me ngayaan cjuahñu.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Há hyuun ta yojo nuju ne, tjin tangun cojo Jesucristu? Quihndë ne, yojo naja xi tjin tangun cojo Jesucristu ne, ¿há nihña tangun cojo ngu na viteña yojo rë ni? ¡Jéya! ¡Catamamiji rë Nina!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Hacuaha ¿há hyuun ta ngu xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu na xi viteña yojo rë ne, sacuaha xi ngu yojo ni rë me cojo rë na? Cuatjin ma ta chja xujun rë Nina cuitjin: “Catsijo me ne, cuma ngu yojo ni rë me cojo xicjin me.” Cuatjin chja xujun rë Nina.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Peru ngu xuta xi sahmi tangun me cjuatacun rë me cojo Nai naja ne, cuma ngu cjuatacun ni rë cojo rë me.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Naxunxun yojo nuju tsëhë cjuatsehen xi sahmi ngu xuta cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin xi hacuiin tsëhë me. Yëjë sa cjuatsehen xi sahmi ngu xuta ne, hacuiin cojo yojo rë me sahmi me. Peru xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa ngu xihin xi hacuiin tsëhë ne, cojo yojo rë me sahmi me cjuatsehen vëhë.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Há hyuun ta yojo nuju ne, sacuaha ngu yungun rë Hasen rë Nina xi caveya Nina cahntsua xahasen nuju? Ngayun ne, hacuiin tsujun suvun yojo nuju ta,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 tsëhë xi ngayun ne, cojo chji cachaha nuju. Vëhë xi meje rë xi cojo yojo nuju nihñu jyë nihñu hnga Nina.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.