1 Coríntios 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hya xi tjin ngu ngayun xi tjin ngu jyë́ xi meje cuinchun tsëhë xingun ne, ¿mé má cuatjin vetju tacún xi xcun xuta xi hisca sahmicuendaain me Nina vangun chjahyun xi cumacuenda tsujun, cahndë́ xi cuangun xcun xuta xi ladu rë Nina me?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 ¿Há hyuun xi cuechú nixtin xi ngayaan xuta ladu rë Nina nichuvan xuta ngasunhndë cojo cjuatacun rë me? Hane sa xi ngayun cuatjin nichuvun xuta ngasunhndë ne, ¿há maji nichuvun ngu jyë́ lihndi quihndë ni?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 ¿Há hyuun xi ngayaan nichuvan ángel cojo cjuatacun rë ni? ¡Hitsë guan cjuacjintacun rë ngasunhndë vihi!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Vëhë xi sa tjin ngu jyë́ xicjin vëhë xi meje cuinchun ne, ¿há cuangun cuejñu jyë́ vëhë xcun ngu xutaxín xi faharcuaain me xcusun rë yungun?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Nguehe cuichjá cojo nuju ngujo cjua cuitjin, cojo sa xi cuma sava nuju: ¿há tsajin ndastu ngu xuta xi vechú hitsë cjuatacun rë me xi cuma sahmi cuenda me tu mé ni si xi nihñu cojo xingun?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Peru ngu ngayun xuta ladu rë Jesús ne, vinchun jyë́ rë jingu sa xuta ladu rë Jesús, ¡hane hisca vanguncujun jyë́ vëhë xcun xuta xi sahmicuendaain me Nina!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Xi cuatjin vinchun jyë́ rë xingun xingu xingu ngayun ne, ngajan matsejen xi ngayun canichujún. Hitsë sa ndaja xi ningatuhun xi cumandacha ngayun. Hitsë sa ndaja xi ningatuhun xi cjue chëjë tsujun.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Cahndë́ rë xi cuatjin ningatuhun ne, tu ngayun vindachun hacuaha nichujun tsëhë xingun ngajñi nuju ngayun xuta rë yungun.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 ¿Há hyuun ta xuta tsehen ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu? Ha quihndë xicatuun cahndë́ xi cuma ndacha sa ngayun ta, yëjë xcusun xuta xi cuicun vi ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu: xuta xi sahmi me cjuatsehen cojo chjuun o sa cojo xihin xi hacuiin tsëhë me, xuta xi faharcun me nina ndyojo, cha xi chuya rë ngu xihin,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 xuta xi chëjë me, xuta xi tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë me, xuta xi hatuxa xuta chihi me, xuta xi ndesu me, xuta xi ndacha me, yëjë xcusun xuta xi cuacun vë ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Yahnga ngayun ne, cuatjin cún ngayun titjun. Peru fahaxin me jyë́ nuju, camá tyjahi cjuatacun nuju, cafë jyë́ nuju. Cuatjin camá cojo nuju ngatsë rë Nai naja Jesucristu cojo ngatsë rë Hasen rë Nina naja.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Yahnga ngayun ne, nújun cuitjin: “Cuma nihña yëjë ni xcusun.” Cuatjin nújun. Cuma, peru hacuiin yëjë xcusun xi ndaja tsajan. “Cuma nihña yëjë ni xcusun”, peru ngahan ne, suaan cahndë́ xi scaa rë suhi rë tu mé ni xcusun cojo ná.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Yahnga nga ngayun ne, nújun cuitjin: “Casahmi Nina xi hatuxa matangun xi chinë cojo cahntsuan, hacuaha cahntsuan ne, hatuxa ma tangun cojo xi chinë.” Cuatjin nújun. Quixi jain, peru cuechú nixtin xi tsicjë Nina catsijo xcusun vëhë. Peru hacuiin casahmi Nina xi hatuxa matangun yojo naja cojo cjuatsehen ta casahmi me xi hatuxa matangun cojo Nai naja, hacuaha hatuxa matangun Nai naja cojo yojo naja.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nina ne, catsicuya me Nai naja cjuahñu, hacuaha cojo ngahñu rë suvá me ne, hacuanitjin ni tsicuya naja me ngayaan cjuahñu.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 ¿Há hyuun ta yojo nuju ne, tjin tangun cojo Jesucristu? Quihndë ne, yojo naja xi tjin tangun cojo Jesucristu ne, ¿há nihña tangun cojo ngu na viteña yojo rë ni? ¡Jéya! ¡Catamamiji rë Nina!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Hacuaha ¿há hyuun ta ngu xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu na xi viteña yojo rë ne, sacuaha xi ngu yojo ni rë me cojo rë na? Cuatjin ma ta chja xujun rë Nina cuitjin: “Catsijo me ne, cuma ngu yojo ni rë me cojo xicjin me.” Cuatjin chja xujun rë Nina.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Peru ngu xuta xi sahmi tangun me cjuatacun rë me cojo Nai naja ne, cuma ngu cjuatacun ni rë cojo rë me.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Naxunxun yojo nuju tsëhë cjuatsehen xi sahmi ngu xuta cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin xi hacuiin tsëhë me. Yëjë sa cjuatsehen xi sahmi ngu xuta ne, hacuiin cojo yojo rë me sahmi me. Peru xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa ngu xihin xi hacuiin tsëhë ne, cojo yojo rë me sahmi me cjuatsehen vëhë.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿Há hyuun ta yojo nuju ne, sacuaha ngu yungun rë Hasen rë Nina xi caveya Nina cahntsua xahasen nuju? Ngayun ne, hacuiin tsujun suvun yojo nuju ta,
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 tsëhë xi ngayun ne, cojo chji cachaha nuju. Vëhë xi meje rë xi cojo yojo nuju nihñu jyë nihñu hnga Nina.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.