1 Coríntios 6

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hya xi tjin ngu ngayun xi tjin ngu jyë́ xi meje cuinchun tsëhë xingun ne, ¿mé má cuatjin vetju tacún xi xcun xuta xi hisca sahmicuendaain me Nina vangun chjahyun xi cumacuenda tsujun, cahndë́ xi cuangun xcun xuta xi ladu rë Nina me?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 ¿Há hyuun xi cuechú nixtin xi ngayaan xuta ladu rë Nina nichuvan xuta ngasunhndë cojo cjuatacun rë me? Hane sa xi ngayun cuatjin nichuvun xuta ngasunhndë ne, ¿há maji nichuvun ngu jyë́ lihndi quihndë ni?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 ¿Há hyuun xi ngayaan nichuvan ángel cojo cjuatacun rë ni? ¡Hitsë guan cjuacjintacun rë ngasunhndë vihi!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Vëhë xi sa tjin ngu jyë́ xicjin vëhë xi meje cuinchun ne, ¿há cuangun cuejñu jyë́ vëhë xcun ngu xutaxín xi faharcuaain me xcusun rë yungun?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Nguehe cuichjá cojo nuju ngujo cjua cuitjin, cojo sa xi cuma sava nuju: ¿há tsajin ndastu ngu xuta xi vechú hitsë cjuatacun rë me xi cuma sahmi cuenda me tu mé ni si xi nihñu cojo xingun?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Peru ngu ngayun xuta ladu rë Jesús ne, vinchun jyë́ rë jingu sa xuta ladu rë Jesús, ¡hane hisca vanguncujun jyë́ vëhë xcun xuta xi sahmicuendaain me Nina!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Xi cuatjin vinchun jyë́ rë xingun xingu xingu ngayun ne, ngajan matsejen xi ngayun canichujún. Hitsë sa ndaja xi ningatuhun xi cumandacha ngayun. Hitsë sa ndaja xi ningatuhun xi cjue chëjë tsujun.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Cahndë́ rë xi cuatjin ningatuhun ne, tu ngayun vindachun hacuaha nichujun tsëhë xingun ngajñi nuju ngayun xuta rë yungun.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 ¿Há hyuun ta xuta tsehen ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu? Ha quihndë xicatuun cahndë́ xi cuma ndacha sa ngayun ta, yëjë xcusun xuta xi cuicun vi ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu: xuta xi sahmi me cjuatsehen cojo chjuun o sa cojo xihin xi hacuiin tsëhë me, xuta xi faharcun me nina ndyojo, cha xi chuya rë ngu xihin,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 xuta xi chëjë me, xuta xi tjenguitaha me xi hacuiin tsëhë me, xuta xi hatuxa xuta chihi me, xuta xi ndesu me, xuta xi ndacha me, yëjë xcusun xuta xi cuacun vë ne, cumaji cuisehen me hiscan sahmi Nina gubiernu.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Yahnga ngayun ne, cuatjin cún ngayun titjun. Peru fahaxin me jyë́ nuju, camá tyjahi cjuatacun nuju, cafë jyë́ nuju. Cuatjin camá cojo nuju ngatsë rë Nai naja Jesucristu cojo ngatsë rë Hasen rë Nina naja.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Yahnga ngayun ne, nújun cuitjin: “Cuma nihña yëjë ni xcusun.” Cuatjin nújun. Cuma, peru hacuiin yëjë xcusun xi ndaja tsajan. “Cuma nihña yëjë ni xcusun”, peru ngahan ne, suaan cahndë́ xi scaa rë suhi rë tu mé ni xcusun cojo ná.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Yahnga nga ngayun ne, nújun cuitjin: “Casahmi Nina xi hatuxa matangun xi chinë cojo cahntsuan, hacuaha cahntsuan ne, hatuxa ma tangun cojo xi chinë.” Cuatjin nújun. Quixi jain, peru cuechú nixtin xi tsicjë Nina catsijo xcusun vëhë. Peru hacuiin casahmi Nina xi hatuxa matangun yojo naja cojo cjuatsehen ta casahmi me xi hatuxa matangun cojo Nai naja, hacuaha hatuxa matangun Nai naja cojo yojo naja.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Nina ne, catsicuya me Nai naja cjuahñu, hacuaha cojo ngahñu rë suvá me ne, hacuanitjin ni tsicuya naja me ngayaan cjuahñu.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 ¿Há hyuun ta yojo nuju ne, tjin tangun cojo Jesucristu? Quihndë ne, yojo naja xi tjin tangun cojo Jesucristu ne, ¿há nihña tangun cojo ngu na viteña yojo rë ni? ¡Jéya! ¡Catamamiji rë Nina!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Hacuaha ¿há hyuun ta ngu xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu na xi viteña yojo rë ne, sacuaha xi ngu yojo ni rë me cojo rë na? Cuatjin ma ta chja xujun rë Nina cuitjin: “Catsijo me ne, cuma ngu yojo ni rë me cojo xicjin me.” Cuatjin chja xujun rë Nina.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Peru ngu xuta xi sahmi tangun me cjuatacun rë me cojo Nai naja ne, cuma ngu cjuatacun ni rë cojo rë me.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Naxunxun yojo nuju tsëhë cjuatsehen xi sahmi ngu xuta cojo ngu chjuun o sa cojo ngu xihin xi hacuiin tsëhë me. Yëjë sa cjuatsehen xi sahmi ngu xuta ne, hacuiin cojo yojo rë me sahmi me. Peru xuta xi sahmi cjuatsehen cojo ngu chjuun o sa ngu xihin xi hacuiin tsëhë ne, cojo yojo rë me sahmi me cjuatsehen vëhë.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 ¿Há hyuun ta yojo nuju ne, sacuaha ngu yungun rë Hasen rë Nina xi caveya Nina cahntsua xahasen nuju? Ngayun ne, hacuiin tsujun suvun yojo nuju ta,
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 tsëhë xi ngayun ne, cojo chji cachaha nuju. Vëhë xi meje rë xi cojo yojo nuju nihñu jyë nihñu hnga Nina.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.