Tito 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naꞌnxa kye nimil tuꞌn tkubꞌ kynimin aj kawil exsin tkyaqil kawbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex kukx tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil bꞌaꞌn;
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 ex tuꞌn mi chi yolbꞌin tiꞌj aꞌla, qalaꞌ tuꞌn kymujbꞌinte kyibꞌ tukꞌa tkyaqil, ex tuꞌn kyyekꞌinte kymutxbꞌil kyibꞌ, a twutzxix wen, kywutz kykyaqil xjal.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Quꞌn ikytaqtzin qteꞌn ojtxe: Ntiꞌtaq qnabꞌl, ex minataq nkubꞌ qnimin Dios. Nqo bꞌettaq toj najin, ex nqo bꞌinchintaq tkyaqil wiq achbꞌil, ex tzyuꞌnqotaq tuꞌn tkyaqil wiq il, ex otoꞌtaq toj tkyaqil nya bꞌaꞌn, ex nloꞌchjtaq qkꞌuꞌj kyiꞌj qukꞌa. Nchi el qikyꞌintaq, ex nqo el ikyꞌintaq kyuꞌn.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 Me atzaj teꞌ saj tyekꞌin Dios, a Klolqe, twenil ex tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj,
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 ma qo klet, nya tuꞌn qbꞌinchbꞌin nyakuj bꞌaꞌn, qalaꞌ noq tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj. Ma txjet qanmin tuꞌn, noq tuꞌn ma qo itzꞌje tkabꞌ majin. Ex ma qo saqix tuꞌn Xewbꞌaj Xjan,
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 a saj tqꞌoꞌn qMan Dios qe, noq tuꞌn Jesucrist, a Klolqe.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma qo ok tzꞌaqle twutz, ex tuꞌn ikyjo, at qoklin jaꞌlin tiꞌj jun etzbꞌil toj kyaꞌj, a nqo ayoꞌn tiꞌj.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 A nyola xbꞌaj ntzꞌibꞌiꞌn lo, twutzxix teꞌ. Tuꞌntzintzjo, waja tuꞌn t-xi t-xnaqꞌtzinjiy lo tukꞌa tkyaqil tanmiꞌn, quꞌn tuꞌntzin ayeꞌ nimil tiꞌj qMan Dios, tzꞌokit kyqꞌoꞌnxix tilil, tuꞌn tbꞌantjo a wen kyuꞌn. Ayetziꞌn luꞌn, ilxix tiꞌj, ex nimxix tajbꞌin te tkyaqil xjal.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Me atzin te, Tito, paꞌmil tibꞌa kyiꞌjjo kyyolxjal, a ntiꞌ tumil, ex tiꞌjjo nkyqꞌmaꞌnxjal kyiꞌj ojtxe qxeꞌchil. Ex mi txi tqꞌoꞌn ambꞌil te jyoj qꞌoj, ex jniꞌ yasbꞌil noq tuꞌn tpajjo ojtxe kawbꞌil, quꞌn ajo yasbꞌil lo ntiꞌ tumil, ex ntiꞌ tajbꞌin.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 Qa at jun kyxola, a noq taj tuꞌn tpaꞌn Ttanim Dios, txkontza, ex kawinxa, tuꞌn mi kubꞌ tbꞌinchin ikyjo. Ex qa il tiꞌj, txkontza juntl majl. Me qa mi xkubꞌ nimin tuꞌn, kypamil kyibꞌtza tiꞌj,
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 quꞌn jun xjal ikyjo, ma txalpaj toj tchwinqil, ex nbꞌet toj til, ex noq tuꞌn ikyjo, tzul tkawbꞌil Dios tibꞌaj kujxix wen, tzeꞌnkuxjo ntqanin tbꞌinchbꞌin.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Aj t-xi nsmaꞌn Artemas mo qa Tíquico te t-xela, liweyx txiꞌy toj tnam Nicópolis, quꞌn ma kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn tikyꞌx jbꞌalil wuꞌn antza.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Ex mojinqexa Zenas, a aj kawil, ex Apolos, ex qꞌonxa tkyaqiljo a n-ajbꞌin kye toj kybꞌe.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 Ex xnaqꞌtzinxa kye qukꞌa, a nimil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin wen, ex tuꞌn kyonin kyiꞌjjo a ntiꞌ at kye, tuꞌntzintla kyajbꞌinxix kye txqantl.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Tkyaqiljo nimil tzaluꞌn wukꞌiy, nxi kysmaꞌn jun qꞌolbꞌil tey. Ex atzin te, qꞌonxa jun qꞌolbꞌil kye kykyaqil tukꞌiy, aye nimil, kꞌuꞌjlinqe quꞌn. Axitjo t-xtalbꞌil qMan Dios kyukꞌiy.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.