Tito 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naꞌnxa kye nimil tuꞌn tkubꞌ kynimin aj kawil exsin tkyaqil kawbꞌil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex kukx tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin tkyaqil bꞌaꞌn;
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 ex tuꞌn mi chi yolbꞌin tiꞌj aꞌla, qalaꞌ tuꞌn kymujbꞌinte kyibꞌ tukꞌa tkyaqil, ex tuꞌn kyyekꞌinte kymutxbꞌil kyibꞌ, a twutzxix wen, kywutz kykyaqil xjal.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Quꞌn ikytaqtzin qteꞌn ojtxe: Ntiꞌtaq qnabꞌl, ex minataq nkubꞌ qnimin Dios. Nqo bꞌettaq toj najin, ex nqo bꞌinchintaq tkyaqil wiq achbꞌil, ex tzyuꞌnqotaq tuꞌn tkyaqil wiq il, ex otoꞌtaq toj tkyaqil nya bꞌaꞌn, ex nloꞌchjtaq qkꞌuꞌj kyiꞌj qukꞌa. Nchi el qikyꞌintaq, ex nqo el ikyꞌintaq kyuꞌn.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Me atzaj teꞌ saj tyekꞌin Dios, a Klolqe, twenil ex tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 ma qo klet, nya tuꞌn qbꞌinchbꞌin nyakuj bꞌaꞌn, qalaꞌ noq tuꞌn tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj. Ma txjet qanmin tuꞌn, noq tuꞌn ma qo itzꞌje tkabꞌ majin. Ex ma qo saqix tuꞌn Xewbꞌaj Xjan,
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 a saj tqꞌoꞌn qMan Dios qe, noq tuꞌn Jesucrist, a Klolqe.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ex noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma qo ok tzꞌaqle twutz, ex tuꞌn ikyjo, at qoklin jaꞌlin tiꞌj jun etzbꞌil toj kyaꞌj, a nqo ayoꞌn tiꞌj.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 A nyola xbꞌaj ntzꞌibꞌiꞌn lo, twutzxix teꞌ. Tuꞌntzintzjo, waja tuꞌn t-xi t-xnaqꞌtzinjiy lo tukꞌa tkyaqil tanmiꞌn, quꞌn tuꞌntzin ayeꞌ nimil tiꞌj qMan Dios, tzꞌokit kyqꞌoꞌnxix tilil, tuꞌn tbꞌantjo a wen kyuꞌn. Ayetziꞌn luꞌn, ilxix tiꞌj, ex nimxix tajbꞌin te tkyaqil xjal.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Me atzin te, Tito, paꞌmil tibꞌa kyiꞌjjo kyyolxjal, a ntiꞌ tumil, ex tiꞌjjo nkyqꞌmaꞌnxjal kyiꞌj ojtxe qxeꞌchil. Ex mi txi tqꞌoꞌn ambꞌil te jyoj qꞌoj, ex jniꞌ yasbꞌil noq tuꞌn tpajjo ojtxe kawbꞌil, quꞌn ajo yasbꞌil lo ntiꞌ tumil, ex ntiꞌ tajbꞌin.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Qa at jun kyxola, a noq taj tuꞌn tpaꞌn Ttanim Dios, txkontza, ex kawinxa, tuꞌn mi kubꞌ tbꞌinchin ikyjo. Ex qa il tiꞌj, txkontza juntl majl. Me qa mi xkubꞌ nimin tuꞌn, kypamil kyibꞌtza tiꞌj,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 quꞌn jun xjal ikyjo, ma txalpaj toj tchwinqil, ex nbꞌet toj til, ex noq tuꞌn ikyjo, tzul tkawbꞌil Dios tibꞌaj kujxix wen, tzeꞌnkuxjo ntqanin tbꞌinchbꞌin.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Aj t-xi nsmaꞌn Artemas mo qa Tíquico te t-xela, liweyx txiꞌy toj tnam Nicópolis, quꞌn ma kubꞌ nbꞌisiꞌn tuꞌn tikyꞌx jbꞌalil wuꞌn antza.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ex mojinqexa Zenas, a aj kawil, ex Apolos, ex qꞌonxa tkyaqiljo a n-ajbꞌin kye toj kybꞌe.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Ex xnaqꞌtzinxa kye qukꞌa, a nimil, tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin wen, ex tuꞌn kyonin kyiꞌjjo a ntiꞌ at kye, tuꞌntzintla kyajbꞌinxix kye txqantl.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Tkyaqiljo nimil tzaluꞌn wukꞌiy, nxi kysmaꞌn jun qꞌolbꞌil tey. Ex atzin te, qꞌonxa jun qꞌolbꞌil kye kykyaqil tukꞌiy, aye nimil, kꞌuꞌjlinqe quꞌn. Axitjo t-xtalbꞌil qMan Dios kyukꞌiy.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.