Tiago 5

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kybꞌiꞌntzin jaꞌlin, ayeqiꞌy qꞌinin: Chi oqꞌa, ex chi ẍchꞌiꞌn, quꞌn ktzajil jun kawbꞌil kujxix kyibꞌaja.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ikytziꞌn, ajo kyqꞌinimila ma qꞌayj, ex ikyxjo, a kyxbꞌaliꞌn tbꞌanilx ma bꞌaj tuꞌn pokꞌ.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ajo qꞌanpwaq ex saqpwaq kꞌuꞌn kyuꞌn, ma chꞌiy xul kyiꞌj, ex axsin qꞌolte kyqaniljiꞌy te yuchꞌil kyeꞌy, ex k-okil meltzꞌaj kyiꞌja tzeꞌnku jun qꞌaqꞌ te kawbꞌil kujxix kyibꞌaja. Ikytziꞌn, ma chi ok ten chmolte kyqꞌinimila; tzunx ok kyuꞌn tzma tzaluꞌn. ¿Me mitzin bꞌiꞌn kyuꞌn, qa chꞌix tikyꞌ twutz txꞌotxꞌ?
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nchi qanbꞌin kyaqꞌnila kyiꞌja, tuꞌnjo mi ẍi ex kychjoꞌn, tej tjaw kyawala. Ex ma chi bꞌijtey tuꞌn Dios, a tAjaw Tkyaqil.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Atzin kyeꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ma kyli jun kyeꞌ kychwinqil toj tbꞌanilx, ex tzeꞌnku kyaja, ikyqetzinjiꞌy tzeꞌnku jun ma nimxix wakx ma bꞌant, tuꞌn tkubꞌ bꞌyet.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ex ikytziꞌn kyuꞌn kyiꞌjqe ntiꞌ kypaj, nchi kux kyjpuꞌn toj tze, ex atku maj nchi kubꞌ kybꞌyoꞌn, me mi ẍi ok meltzꞌaj kyiꞌja. Noqx kubꞌ kyyoꞌnx kyibꞌ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Atzin kyetza, werman, qetzin kyeꞌ kykꞌuꞌj tuꞌn kyayoꞌn tajbꞌil qMan Dios, tzmaxi aj tul qAjaw, ikytziꞌn tzeꞌnku jun aqꞌnil twutz txꞌotxꞌ, il tiꞌj tuꞌn tayoꞌn ajxi tul jbꞌalil. Ajxi takꞌ ttxꞌotxꞌ aꞌlexsin at tkꞌuꞌjjo tuꞌn tayoꞌn, tuꞌn tlonte tbꞌanil tawal.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ikytzin kyejiꞌy tuꞌn tten kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn, ex chi weꞌkuxixa toj kynimbꞌila, quꞌn chꞌix tul te qAjaw.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ikytzin quꞌn, werman, mina tzꞌok kyqꞌojlin kyibꞌa, tuꞌn mi chi okiy toj kawbꞌil. Ikytziꞌn, ate Dios, a Kawil, nyakuj nqꞌolbꞌin toj tjpel ja, quꞌn chꞌix tul twutz txꞌotxꞌ.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Ayiꞌy werman, kynaꞌnqetzinjiꞌy aye yolil Tyol Dios ojtxe, tuꞌn kyok te jun yekꞌbꞌil qe jaꞌlin. Jniꞌxsin sikyꞌx kyiꞌj, me ma ten kykꞌuꞌj toj tkyaqil.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ex ikyxjo qe jaꞌlin, kyꞌiwlinqoxixqe, qa ma qo weꞌ twutz tkyaqiljo kkyꞌelix quꞌn. O tzꞌok kybꞌiꞌn tiꞌj tkꞌuꞌj Job, tuꞌn tayoꞌn tkyaqil tajbꞌil qMan, ex ma tzꞌok kybꞌiꞌn tzeꞌnx tene tuꞌn tAjaw Tkyaqil tuꞌn tklet, tbꞌajlinxitziꞌn sikyꞌx tuꞌn. Ikytziꞌn, tbꞌanilx te qAjaw, ex nimx tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Me atzin jaꞌlin, toj tkyaqil, ilxix tiꞌj tuꞌn qyolin toj ttxolil. Mi tzaj qqꞌolbꞌin tbꞌi kyaꞌj, ex tbꞌi txꞌotxꞌ, ex mix aꞌl tbꞌi juntl, tuꞌn qqꞌmante qa twutzx jun qyol. Qalaꞌ, qa twutzxtaq jun tiꞌ, ex twutzx qyoltz; ex qa nya twutzx, exsinx minaxtz, tuꞌntzin mi qo tzaj tkawin qMan Dios.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Qa at jun kyxola ma tzaj jun bꞌis tiꞌj, bꞌaꞌn tuꞌn tnaꞌn Dios. Ex qa at jun at ttzaljbꞌil tukꞌa, bꞌaꞌn tuꞌn tbꞌitzin bꞌitz te nimsbꞌil tbꞌi qMan Dios.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ex qa at jun ma yabꞌte kyxola, bꞌaꞌn tuꞌn kytzaj ttxkoꞌn nejinel kyxol Ttanim Dios, tuꞌn kynaꞌn Dios tiꞌj, ex tuꞌn tkyij kysuꞌn chꞌin aseyt tiꞌj tplajjo yabꞌ toj tbꞌi qAjaw.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Me ajtzin kynaꞌn Dios tukꞌa kynimbꞌil, oktzin kweꞌbꞌil yabꞌ, exsin a qAjaw kꞌwel qꞌaninte. Ex qa at til o tbꞌinche, ok kꞌwel najsin tuꞌn Dios.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Tuꞌnpetziꞌn, kypaꞌnktz kyila jun tukꞌa juntl, ex chi naꞌn Diosa jun tiꞌj juntl, tuꞌntzin tul Dios kyeꞌy. Quꞌn a tnaꞌj Diosjo, a bꞌaꞌn nbꞌete toj tumil, kbꞌantil nimku tuꞌn.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Kaꞌntzin tejiy yolil Tyol Dios ojtxe, a Elías: Xjalx tzeꞌnku qe xjalqo. Me atziꞌn teꞌ t-xi tqanin toj tnaꞌj Dios, tuꞌn mi tzꞌetza jbꞌal tibꞌaj txꞌotxꞌ, ex mix etze jbꞌal toj oxe abꞌqꞌe tukꞌa nikyꞌjin.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tbꞌajlinxitziꞌn ikyjo, aqꞌe majl naꞌl Dios, tuꞌntzin ttzaj jbꞌal; bꞌeꞌxsin tzaj qꞌoꞌn jbꞌaltz tibꞌaj txꞌotxꞌ, tuꞌn ttzaj tawal.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ayiꞌy werman, qa at jun o tzꞌel txalpaj tiꞌjjo tumil twutzxix, il tiꞌj tuꞌn ttzaj onit, tuꞌn tajtz meltzꞌaj.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Bꞌiꞌnku kyuꞌn qa at jun kyeꞌ kxel onil tiꞌjjo ma txiꞌ toj bꞌe nya wen, kkletil tanmin xjal tuꞌn, ex mi kyim tukꞌa til. Atzin jniꞌ til kꞌwel najsin ikyjo tuꞌn Dios.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.