Tiago 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Ayiꞌn Santyaw, jun taqꞌnil qMan Dios ex ikyx te Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; jun qꞌolbꞌil kyeꞌy, ayiꞌy kabꞌlajaj chꞌuq xjal tzajnin te Israel, a ojtxe qxeꞌchil, ex jaꞌlin kysipin kyibꞌa toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ayiꞌy werman, qa ma tzaj nya bꞌaꞌn kyiꞌja, chi tzalajxa tuꞌn kkyꞌelix kyiꞌja,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 quꞌn tuꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma nikyꞌbꞌajtz kynimbꞌila tuꞌn Dios. Ikytzin kchi bꞌantilejiꞌy tuꞌn tten nim kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn tiꞌj tkyaqil tajbꞌil qMan.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Me ikytziꞌn, ilx tiꞌj tuꞌn ttenxix kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn, tuꞌntzin kytijiꞌn ex tzꞌaqle toj kynabꞌla, tuꞌntzin ntiꞌx juntl atx taj toj kynimbꞌila.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Qa at jun kyxola atx taj tuꞌn tel tnikyꞌ tuꞌn tbꞌet toj tumil, bꞌaꞌn txi tqanin te qMan Dios, ex ok ktzajil tqꞌoꞌn, quꞌn ntzaj tqꞌoꞌn te Dios te qkyaqilx a at tajbꞌin qe, ex mina nqo ok iꞌlin tuꞌn.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Me atziꞌn, kxel tqanin tukꞌa tnimbꞌil, ex nya nkaꞌmin tkꞌuꞌj tzeꞌnku aꞌ te ttxuyil aꞌ, n-ul piqꞌj ex n-ajl tiꞌj tuꞌn kyqꞌiqꞌ.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Qa at jun xjal iky t-ximjo, qa nlay tzaj qꞌoꞌn te tuꞌn qAjaw,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 quꞌn jaꞌlin ntbꞌisin jun tiꞌ, ex mikyxiljo nchiꞌj. Nya junxchꞌin tumil nxi tiꞌn.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Aye yaj nimilqe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌn tuꞌn kytzalaj, quꞌn japin nim kyoklin tuꞌn qMan Dios.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ex ikyx te qꞌinin twutz txꞌotxꞌ tzaluꞌn, bꞌaꞌn tuꞌn ttzalaj, tuꞌn ma kubꞌ tmutxsin tibꞌ twutz Dios; quꞌn ikytzin te qꞌinin ok bꞌajil tzeꞌnku jun t-xmakil kꞌul, ex nlay kubꞌ ten te jun majx.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ajtzin tjawil qꞌij, kꞌwel tzqij tqan, ex k-elil tzꞌaq t-xmakil, ex bꞌeꞌx knajiljo tkaꞌybꞌil tbꞌanilxtaq. Ikytziꞌn, atzin qꞌinin at nim tqꞌinimil; me ilxix tiꞌj kyjel, aj tkyim, ikyxjo tzeꞌnku tal t-xmakil kꞌul.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 At tkyꞌiwbꞌil qMan tibꞌaj jun nimil qa ma weꞌxix wen, aj tul kanin nya bꞌaꞌn tiꞌj. Ajtzin tikyꞌxtz tuꞌn, ok ktzajil qꞌoꞌn jun oyaj te tbꞌanilx, a chwinqil te jun majx, a o tzaj ttziyin qMan Dios kyeꞌ, a ok kchi okil kꞌuꞌjlinte.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Qa at jun nnaꞌnte qa n-ok yekin tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn nya bꞌaꞌn, mi kubꞌ tbꞌisin qa tuꞌn qMan Diosjo luꞌn; quꞌn mina nkubꞌ tbꞌisin te Dios tuꞌn tok tbꞌinchin nya bꞌaꞌn, ex nlay tzꞌok tnikybꞌin te Dios jun aꞌla.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Qalaꞌ, qa at jun xtnaꞌ jun tbꞌis tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin a nya bꞌaꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun tiꞌ tkuꞌx toj jun tzuybꞌil txuk; ax tbꞌis xkubꞌ sbꞌunte. Ex ikytziꞌn nkubꞌe tzꞌaqe toj il.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Kyuꞌntziꞌn tbꞌis nya bꞌaꞌn, nkuꞌxa til; ex ajtzin tchꞌiyjo il wen, ikytzin ktzajile kyimiꞌn tiꞌj.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Quꞌn tkyaqil oyaj bꞌaꞌn ex tkyaqiljo tbꞌanilxix, kyja ntzaje teꞌ toj kyaꞌj, a ntzaj tqꞌoꞌn qMan Dios, ajo Bꞌinchil teꞌ twutz kyaꞌj jniꞌjo nbꞌaj qoptzꞌaje. A Dios ntiꞌ jun tiꞌ nkubꞌ ttxꞌixpintl; nya ikyjo tzeꞌnku jun t-xlekemil tiꞌ, a nxi yekj.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 An Diosjo, tuꞌn tajbꞌil, ma tzaj tqꞌoꞌnjo saq chwinqil tuꞌnjo Tbꞌanil Tqanil, a Tyol twutzxix. Tuꞌntziꞌn, qokin awo tnejil nimil, jun tnejil oyaj te saq tchꞌiysbꞌin qMan Dios, tzeꞌnku jun oyaj tiꞌj tnejil twutz awal.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kynaꞌntzinjiꞌy luꞌn: Kykyaqilxa nya nej kchi jawil yolbꞌiꞌn tukꞌa tyabꞌ kywiꞌy; qalaꞌ nej k-okil kybꞌiꞌn,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 quꞌn tuꞌn tyabꞌ twiꞌxjal nlay bꞌantjo bꞌaꞌn twutz qMan Dios.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjiꞌy tkyaqiljo il exsin jniꞌ nya bꞌaꞌn, quꞌn oꞌkx te ma chꞌiyxjo kyojjo qꞌij luꞌn, exsin kyniminkujiꞌy Tbꞌanil Tqanil, a o kyij awaꞌn toj kyanmiꞌn; me kyniminkuy tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa. Atzin Tqaniljo lo at tipin tuꞌn kykleta tuꞌn.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ex nya noq oꞌkx tuꞌn tok kybꞌiꞌnjiꞌy Tyol Dios; qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy a ntzaj tqꞌmaꞌn. Qatzin qa mikyxi s-oke kyuꞌn, nkubꞌ kysbꞌuꞌn kyibꞌa kyil kyibꞌxa.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ankye teꞌ noq oꞌkx nkyjaꞌye tuꞌn ma tzꞌok tbꞌiꞌn, ex mina nkubꞌ tbꞌinchin, ikytzin k-elileꞌ tzeꞌnku jun xjal nkux tkaꞌyin twutz toj jun kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ma ntlon tetz tzeꞌn iky twutz, me ajtzin tel bꞌet, ma tzꞌel naj kaꞌyin twutz toj tkꞌuꞌj. Ikytzin Tyol Diosjo tzeꞌnku kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 An teꞌ mina n-el naj toj tkꞌuꞌj, qalaꞌ kyja n-oke tnabꞌl wen tiꞌj Tyol Dios, ex tuꞌn tten jikyin toj tchwinqil, ex tuꞌn tbꞌantjo a ntqꞌmaꞌn Tyol Dios, oktzin ktzalajil tojjo tbꞌinchbꞌin. Atzin Tyol Diosjo tzꞌaqlexix wen, a xqo tzaqpet tuꞌn toj qil.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Qa at jun xjal nkubꞌ tbꞌisin qa nimil, exsin qa nya jkꞌuꞌn ttzi, ax nkubꞌ sbꞌunte tibꞌ tuꞌnjo tbꞌis, ex atzin tnimbꞌil ntiꞌ tajbꞌin.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Qalatzin teꞌ nimbꞌiltz tbꞌanilx, ex ntiꞌ tkyꞌi twutz qMan Dios, a nmojin kyiꞌj mebꞌe, exqetziꞌn qya, a o chi kyim kychmil, ex aye toj jun kyixkꞌoj iteꞌke; ex mi nxiꞌ yajil tibꞌ toj il tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.