Tiago 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Ayiꞌn Santyaw, jun taqꞌnil qMan Dios ex ikyx te Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; jun qꞌolbꞌil kyeꞌy, ayiꞌy kabꞌlajaj chꞌuq xjal tzajnin te Israel, a ojtxe qxeꞌchil, ex jaꞌlin kysipin kyibꞌa toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Ayiꞌy werman, qa ma tzaj nya bꞌaꞌn kyiꞌja, chi tzalajxa tuꞌn kkyꞌelix kyiꞌja,
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 quꞌn tuꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma nikyꞌbꞌajtz kynimbꞌila tuꞌn Dios. Ikytzin kchi bꞌantilejiꞌy tuꞌn tten nim kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn tiꞌj tkyaqil tajbꞌil qMan.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Me ikytziꞌn, ilx tiꞌj tuꞌn ttenxix kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn, tuꞌntzin kytijiꞌn ex tzꞌaqle toj kynabꞌla, tuꞌntzin ntiꞌx juntl atx taj toj kynimbꞌila.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Qa at jun kyxola atx taj tuꞌn tel tnikyꞌ tuꞌn tbꞌet toj tumil, bꞌaꞌn txi tqanin te qMan Dios, ex ok ktzajil tqꞌoꞌn, quꞌn ntzaj tqꞌoꞌn te Dios te qkyaqilx a at tajbꞌin qe, ex mina nqo ok iꞌlin tuꞌn.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Me atziꞌn, kxel tqanin tukꞌa tnimbꞌil, ex nya nkaꞌmin tkꞌuꞌj tzeꞌnku aꞌ te ttxuyil aꞌ, n-ul piqꞌj ex n-ajl tiꞌj tuꞌn kyqꞌiqꞌ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Qa at jun xjal iky t-ximjo, qa nlay tzaj qꞌoꞌn te tuꞌn qAjaw,
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 quꞌn jaꞌlin ntbꞌisin jun tiꞌ, ex mikyxiljo nchiꞌj. Nya junxchꞌin tumil nxi tiꞌn.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Aye yaj nimilqe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌn tuꞌn kytzalaj, quꞌn japin nim kyoklin tuꞌn qMan Dios.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Ex ikyx te qꞌinin twutz txꞌotxꞌ tzaluꞌn, bꞌaꞌn tuꞌn ttzalaj, tuꞌn ma kubꞌ tmutxsin tibꞌ twutz Dios; quꞌn ikytzin te qꞌinin ok bꞌajil tzeꞌnku jun t-xmakil kꞌul, ex nlay kubꞌ ten te jun majx.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Ajtzin tjawil qꞌij, kꞌwel tzqij tqan, ex k-elil tzꞌaq t-xmakil, ex bꞌeꞌx knajiljo tkaꞌybꞌil tbꞌanilxtaq. Ikytziꞌn, atzin qꞌinin at nim tqꞌinimil; me ilxix tiꞌj kyjel, aj tkyim, ikyxjo tzeꞌnku tal t-xmakil kꞌul.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 At tkyꞌiwbꞌil qMan tibꞌaj jun nimil qa ma weꞌxix wen, aj tul kanin nya bꞌaꞌn tiꞌj. Ajtzin tikyꞌxtz tuꞌn, ok ktzajil qꞌoꞌn jun oyaj te tbꞌanilx, a chwinqil te jun majx, a o tzaj ttziyin qMan Dios kyeꞌ, a ok kchi okil kꞌuꞌjlinte.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Qa at jun nnaꞌnte qa n-ok yekin tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn nya bꞌaꞌn, mi kubꞌ tbꞌisin qa tuꞌn qMan Diosjo luꞌn; quꞌn mina nkubꞌ tbꞌisin te Dios tuꞌn tok tbꞌinchin nya bꞌaꞌn, ex nlay tzꞌok tnikybꞌin te Dios jun aꞌla.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Qalaꞌ, qa at jun xtnaꞌ jun tbꞌis tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin a nya bꞌaꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun tiꞌ tkuꞌx toj jun tzuybꞌil txuk; ax tbꞌis xkubꞌ sbꞌunte. Ex ikytziꞌn nkubꞌe tzꞌaqe toj il.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Kyuꞌntziꞌn tbꞌis nya bꞌaꞌn, nkuꞌxa til; ex ajtzin tchꞌiyjo il wen, ikytzin ktzajile kyimiꞌn tiꞌj.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Quꞌn tkyaqil oyaj bꞌaꞌn ex tkyaqiljo tbꞌanilxix, kyja ntzaje teꞌ toj kyaꞌj, a ntzaj tqꞌoꞌn qMan Dios, ajo Bꞌinchil teꞌ twutz kyaꞌj jniꞌjo nbꞌaj qoptzꞌaje. A Dios ntiꞌ jun tiꞌ nkubꞌ ttxꞌixpintl; nya ikyjo tzeꞌnku jun t-xlekemil tiꞌ, a nxi yekj.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 An Diosjo, tuꞌn tajbꞌil, ma tzaj tqꞌoꞌnjo saq chwinqil tuꞌnjo Tbꞌanil Tqanil, a Tyol twutzxix. Tuꞌntziꞌn, qokin awo tnejil nimil, jun tnejil oyaj te saq tchꞌiysbꞌin qMan Dios, tzeꞌnku jun oyaj tiꞌj tnejil twutz awal.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kynaꞌntzinjiꞌy luꞌn: Kykyaqilxa nya nej kchi jawil yolbꞌiꞌn tukꞌa tyabꞌ kywiꞌy; qalaꞌ nej k-okil kybꞌiꞌn,
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 quꞌn tuꞌn tyabꞌ twiꞌxjal nlay bꞌantjo bꞌaꞌn twutz qMan Dios.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjiꞌy tkyaqiljo il exsin jniꞌ nya bꞌaꞌn, quꞌn oꞌkx te ma chꞌiyxjo kyojjo qꞌij luꞌn, exsin kyniminkujiꞌy Tbꞌanil Tqanil, a o kyij awaꞌn toj kyanmiꞌn; me kyniminkuy tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa. Atzin Tqaniljo lo at tipin tuꞌn kykleta tuꞌn.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Ex nya noq oꞌkx tuꞌn tok kybꞌiꞌnjiꞌy Tyol Dios; qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy a ntzaj tqꞌmaꞌn. Qatzin qa mikyxi s-oke kyuꞌn, nkubꞌ kysbꞌuꞌn kyibꞌa kyil kyibꞌxa.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ankye teꞌ noq oꞌkx nkyjaꞌye tuꞌn ma tzꞌok tbꞌiꞌn, ex mina nkubꞌ tbꞌinchin, ikytzin k-elileꞌ tzeꞌnku jun xjal nkux tkaꞌyin twutz toj jun kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Ma ntlon tetz tzeꞌn iky twutz, me ajtzin tel bꞌet, ma tzꞌel naj kaꞌyin twutz toj tkꞌuꞌj. Ikytzin Tyol Diosjo tzeꞌnku kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 An teꞌ mina n-el naj toj tkꞌuꞌj, qalaꞌ kyja n-oke tnabꞌl wen tiꞌj Tyol Dios, ex tuꞌn tten jikyin toj tchwinqil, ex tuꞌn tbꞌantjo a ntqꞌmaꞌn Tyol Dios, oktzin ktzalajil tojjo tbꞌinchbꞌin. Atzin Tyol Diosjo tzꞌaqlexix wen, a xqo tzaqpet tuꞌn toj qil.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Qa at jun xjal nkubꞌ tbꞌisin qa nimil, exsin qa nya jkꞌuꞌn ttzi, ax nkubꞌ sbꞌunte tibꞌ tuꞌnjo tbꞌis, ex atzin tnimbꞌil ntiꞌ tajbꞌin.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Qalatzin teꞌ nimbꞌiltz tbꞌanilx, ex ntiꞌ tkyꞌi twutz qMan Dios, a nmojin kyiꞌj mebꞌe, exqetziꞌn qya, a o chi kyim kychmil, ex aye toj jun kyixkꞌoj iteꞌke; ex mi nxiꞌ yajil tibꞌ toj il tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.