Tiago 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Ayiꞌn Santyaw, jun taqꞌnil qMan Dios ex ikyx te Jesucrist, a tAjaw Tkyaqil; jun qꞌolbꞌil kyeꞌy, ayiꞌy kabꞌlajaj chꞌuq xjal tzajnin te Israel, a ojtxe qxeꞌchil, ex jaꞌlin kysipin kyibꞌa toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Ayiꞌy werman, qa ma tzaj nya bꞌaꞌn kyiꞌja, chi tzalajxa tuꞌn kkyꞌelix kyiꞌja,
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 quꞌn tuꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma nikyꞌbꞌajtz kynimbꞌila tuꞌn Dios. Ikytzin kchi bꞌantilejiꞌy tuꞌn tten nim kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn tiꞌj tkyaqil tajbꞌil qMan.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Me ikytziꞌn, ilx tiꞌj tuꞌn ttenxix kykꞌuꞌja tuꞌn kyayoꞌn, tuꞌntzin kytijiꞌn ex tzꞌaqle toj kynabꞌla, tuꞌntzin ntiꞌx juntl atx taj toj kynimbꞌila.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Qa at jun kyxola atx taj tuꞌn tel tnikyꞌ tuꞌn tbꞌet toj tumil, bꞌaꞌn txi tqanin te qMan Dios, ex ok ktzajil tqꞌoꞌn, quꞌn ntzaj tqꞌoꞌn te Dios te qkyaqilx a at tajbꞌin qe, ex mina nqo ok iꞌlin tuꞌn.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Me atziꞌn, kxel tqanin tukꞌa tnimbꞌil, ex nya nkaꞌmin tkꞌuꞌj tzeꞌnku aꞌ te ttxuyil aꞌ, n-ul piqꞌj ex n-ajl tiꞌj tuꞌn kyqꞌiqꞌ.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Qa at jun xjal iky t-ximjo, qa nlay tzaj qꞌoꞌn te tuꞌn qAjaw,
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 quꞌn jaꞌlin ntbꞌisin jun tiꞌ, ex mikyxiljo nchiꞌj. Nya junxchꞌin tumil nxi tiꞌn.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Aye yaj nimilqe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, bꞌaꞌn tuꞌn kytzalaj, quꞌn japin nim kyoklin tuꞌn qMan Dios.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Ex ikyx te qꞌinin twutz txꞌotxꞌ tzaluꞌn, bꞌaꞌn tuꞌn ttzalaj, tuꞌn ma kubꞌ tmutxsin tibꞌ twutz Dios; quꞌn ikytzin te qꞌinin ok bꞌajil tzeꞌnku jun t-xmakil kꞌul, ex nlay kubꞌ ten te jun majx.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Ajtzin tjawil qꞌij, kꞌwel tzqij tqan, ex k-elil tzꞌaq t-xmakil, ex bꞌeꞌx knajiljo tkaꞌybꞌil tbꞌanilxtaq. Ikytziꞌn, atzin qꞌinin at nim tqꞌinimil; me ilxix tiꞌj kyjel, aj tkyim, ikyxjo tzeꞌnku tal t-xmakil kꞌul.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 At tkyꞌiwbꞌil qMan tibꞌaj jun nimil qa ma weꞌxix wen, aj tul kanin nya bꞌaꞌn tiꞌj. Ajtzin tikyꞌxtz tuꞌn, ok ktzajil qꞌoꞌn jun oyaj te tbꞌanilx, a chwinqil te jun majx, a o tzaj ttziyin qMan Dios kyeꞌ, a ok kchi okil kꞌuꞌjlinte.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Qa at jun nnaꞌnte qa n-ok yekin tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchiꞌn nya bꞌaꞌn, mi kubꞌ tbꞌisin qa tuꞌn qMan Diosjo luꞌn; quꞌn mina nkubꞌ tbꞌisin te Dios tuꞌn tok tbꞌinchin nya bꞌaꞌn, ex nlay tzꞌok tnikybꞌin te Dios jun aꞌla.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Qalaꞌ, qa at jun xtnaꞌ jun tbꞌis tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin a nya bꞌaꞌn, ikyxjo tzeꞌnku jun tiꞌ tkuꞌx toj jun tzuybꞌil txuk; ax tbꞌis xkubꞌ sbꞌunte. Ex ikytziꞌn nkubꞌe tzꞌaqe toj il.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Kyuꞌntziꞌn tbꞌis nya bꞌaꞌn, nkuꞌxa til; ex ajtzin tchꞌiyjo il wen, ikytzin ktzajile kyimiꞌn tiꞌj.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kykubꞌ sbꞌuꞌn.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Quꞌn tkyaqil oyaj bꞌaꞌn ex tkyaqiljo tbꞌanilxix, kyja ntzaje teꞌ toj kyaꞌj, a ntzaj tqꞌoꞌn qMan Dios, ajo Bꞌinchil teꞌ twutz kyaꞌj jniꞌjo nbꞌaj qoptzꞌaje. A Dios ntiꞌ jun tiꞌ nkubꞌ ttxꞌixpintl; nya ikyjo tzeꞌnku jun t-xlekemil tiꞌ, a nxi yekj.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 An Diosjo, tuꞌn tajbꞌil, ma tzaj tqꞌoꞌnjo saq chwinqil tuꞌnjo Tbꞌanil Tqanil, a Tyol twutzxix. Tuꞌntziꞌn, qokin awo tnejil nimil, jun tnejil oyaj te saq tchꞌiysbꞌin qMan Dios, tzeꞌnku jun oyaj tiꞌj tnejil twutz awal.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Werman, nimxix nkꞌuꞌja kyiꞌja, kynaꞌntzinjiꞌy luꞌn: Kykyaqilxa nya nej kchi jawil yolbꞌiꞌn tukꞌa tyabꞌ kywiꞌy; qalaꞌ nej k-okil kybꞌiꞌn,
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 quꞌn tuꞌn tyabꞌ twiꞌxjal nlay bꞌantjo bꞌaꞌn twutz qMan Dios.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjiꞌy tkyaqiljo il exsin jniꞌ nya bꞌaꞌn, quꞌn oꞌkx te ma chꞌiyxjo kyojjo qꞌij luꞌn, exsin kyniminkujiꞌy Tbꞌanil Tqanil, a o kyij awaꞌn toj kyanmiꞌn; me kyniminkuy tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa. Atzin Tqaniljo lo at tipin tuꞌn kykleta tuꞌn.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Ex nya noq oꞌkx tuꞌn tok kybꞌiꞌnjiꞌy Tyol Dios; qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy a ntzaj tqꞌmaꞌn. Qatzin qa mikyxi s-oke kyuꞌn, nkubꞌ kysbꞌuꞌn kyibꞌa kyil kyibꞌxa.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ankye teꞌ noq oꞌkx nkyjaꞌye tuꞌn ma tzꞌok tbꞌiꞌn, ex mina nkubꞌ tbꞌinchin, ikytzin k-elileꞌ tzeꞌnku jun xjal nkux tkaꞌyin twutz toj jun kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Ma ntlon tetz tzeꞌn iky twutz, me ajtzin tel bꞌet, ma tzꞌel naj kaꞌyin twutz toj tkꞌuꞌj. Ikytzin Tyol Diosjo tzeꞌnku kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 An teꞌ mina n-el naj toj tkꞌuꞌj, qalaꞌ kyja n-oke tnabꞌl wen tiꞌj Tyol Dios, ex tuꞌn tten jikyin toj tchwinqil, ex tuꞌn tbꞌantjo a ntqꞌmaꞌn Tyol Dios, oktzin ktzalajil tojjo tbꞌinchbꞌin. Atzin Tyol Diosjo tzꞌaqlexix wen, a xqo tzaqpet tuꞌn toj qil.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Qa at jun xjal nkubꞌ tbꞌisin qa nimil, exsin qa nya jkꞌuꞌn ttzi, ax nkubꞌ sbꞌunte tibꞌ tuꞌnjo tbꞌis, ex atzin tnimbꞌil ntiꞌ tajbꞌin.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Qalatzin teꞌ nimbꞌiltz tbꞌanilx, ex ntiꞌ tkyꞌi twutz qMan Dios, a nmojin kyiꞌj mebꞌe, exqetziꞌn qya, a o chi kyim kychmil, ex aye toj jun kyixkꞌoj iteꞌke; ex mi nxiꞌ yajil tibꞌ toj il tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.