Romanos 6
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Qatzin qa ikyjo, ¿Ma kukxpela qo bꞌinchiltzjo il, noq tuꞌn tkubꞌ tnajsin qMan Dios qil tuꞌn t-xtalbꞌil?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 ¡Mina! Quꞌn ma qo kyim toj twutz il, atxix tej xqo nimin, ex ntiꞌ toklin qiꞌj. ¿Tzeꞌntzin ttentz tuꞌn kukx tuꞌn qbꞌinchin il?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Quꞌn bꞌin quꞌn qkyaqilx, a ma qo kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ toj tbꞌi Crist, a Jesús, tuꞌntzin qyekꞌinte kywutzxjal, qa ma qo kyim junx tukꞌa, ikyxjo tzeꞌnku jun kyimnin nkux muqet toj txꞌotxꞌ.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Quꞌn ikytziꞌn, tej qkuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ikytziꞌn tzeꞌnku ma qo kux muqet junx tukꞌa Crist, tej tkyim. Exsin tej qjatz toj aꞌ, tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios jun akꞌaj chwinqil qe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ikyxjo tzeꞌnku te Crist, tej tjaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin, tuꞌn tipin tqoptzꞌajiyil qMan Dios.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Quꞌn qa ma tzꞌok qmujbꞌin qibꞌ junx tukꞌa Crist tojjo tkyimlin, tej qkuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ex ikyxjo ma tzꞌok qmujbꞌin qibꞌ tojjo akꞌaj chwinqil, tuꞌn tjawlintz anqꞌin juntl majl.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa a ojtxe qten ntiꞌ tipin qibꞌaj, quꞌn nyakuj o jaw pejkꞌit twutz cruz junx tukꞌa Crist tuꞌn tkyimlin, tuꞌntzintla ntiꞌ tipin il toj qchwinqil jaꞌlin, ex tuꞌntzintla mi qo okine te taqꞌnil il tuꞌn qil,
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 quꞌn qa ma qo kyim, ma qo tzaqpaj toj il.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Ex qa o qo kyim junx tukꞌa Crist tiꞌj tkyaqil nya wen toj qanmin, ma qe qkꞌuꞌj tiꞌj, qa ok qo najal tukꞌa te jun majx toj kyaꞌj.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa tuꞌn tjawlintz anqꞌin juntl majl Crist kyxol kyimnin, ntiꞌ tipin kyimin tiꞌj.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Quꞌn tej tkyim Crist, bꞌeꞌx chjet til tkyaqil xjal tuꞌn, a kchi nimil tiꞌj. Tej tjatz anqꞌin, lu nnajle tukꞌa Dios jaꞌlin.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Exsin ikyx kyejiꞌy, kyqꞌonktzin kyibꞌa tzeꞌnku kyimnin te il, me itzꞌ te Dios, noq tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa, tuꞌn Crist, a Jesús.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Tuꞌnpetziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te il, tuꞌn tkubꞌ tiꞌj kyxmilila tuꞌn, ex tuꞌn tkubꞌ kyniminjiꞌy a ntqanin tachbꞌil kyxmilila.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Ex mi txi kyqꞌoꞌn kyxmilila te bꞌinchbꞌil il. Qalaꞌ, kyqꞌonx kyxmilila te Dios te bꞌinchbꞌil bꞌaꞌn, quꞌn ma chi kyima te il, noq tuꞌn akꞌaj kychwinqila, ex ma chi jatz anqꞌiꞌn juntl majl jaꞌlin, me te Dios.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Ex atzin jaꞌlin, ntiꞌl tipin il kyibꞌaja, quꞌn ntiꞌ kyokliꞌn tiꞌjjo a ntqanin ojtxe kawbꞌil kyiꞌja, a kyimin; qalaꞌ noq tiꞌjjo t-xtalbꞌil qMan Dios.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 ¿Tzeꞌntzintz? ¿Ma okpela qo bꞌinchiltz il, tuꞌn nya otoꞌkx tjaqꞌ ojtxe kawbꞌil, a nqanintaq qiꞌj tuꞌn qkyim, a qa at t-xtalbꞌil qMan Dios qukꞌa te najsbꞌil qil? ¡Mina!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma chi oka te kyaqꞌnil jun xjal, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn. Exsin ikyxtzjo luꞌn, qa ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kybꞌinchiꞌn il, kchi okila te taqꞌnil il. Me noq tuꞌn kꞌwel kynimiꞌn il, kchi xel qꞌiꞌn tuꞌn toj kyimin. Qalaꞌ qa ma kubꞌ kynimiꞌn qMan Dios, kchi okila te tzꞌaqle tuꞌn.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Quꞌn ojtxe, taqꞌnil ilqetaqa. Me atzin jaꞌlin, chjonte Dios, ma txi kynimiꞌn tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a tumil xnaqꞌtzbꞌil, a saj qꞌoꞌn kyeꞌy.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 O chi tzaqpaja te tipin il; atziꞌn jaꞌlin ma chi oka te taqꞌnil bꞌaꞌn.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Nchin yoliꞌn kyukꞌiy tukꞌa jun yol nya kuj, tuꞌn tel kynikyꞌa te, quꞌn tuꞌn naꞌm telxix kynikyꞌa te t-xilin lo. Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku ojtxe, xi kyqꞌoꞌn kyxmilila te bꞌinchil il ex tkyaqil wiq nya bꞌaꞌn; exsin ikyxtzjo jaꞌlin, kyqꞌoꞌnx kyxmilila te bꞌinchil bꞌaꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle, ex tuꞌn kyanqꞌiꞌn toj jun kychwinqil saqxix twutz Dios.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Quꞌn ojtxe, tej iteꞌxtaqa te taqꞌnil il, mi nchi okintaqa te bꞌinchil bꞌaꞌn.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 ¿Me tiꞌtzin chꞌin saj tqꞌoꞌn kyeꞌy, tkyaqiljo a nchi txꞌixwiꞌy te jaꞌlin? Quꞌn tkyaqiljo anetziꞌn, nqoꞌx tiꞌn toj kyimin te jun majx.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Me atzin jaꞌlin tzaqpinqiꞌy tjaqꞌ tipin il, ex ma chi oka te taqꞌnil qMan Dios. Quꞌn atpen teꞌ luꞌn tajbꞌin. O tzaj tqꞌoꞌn qe jun qchwinqil saqxix twutz, ex qo xel tiꞌn toj jun tkabꞌ chwinqil te jun majx, aj qkyim.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Quꞌn atzin chojbꞌil ntzaj tuꞌn il, te kyimin. Me atzin toyaj qMan Dios ntzaj tqꞌoꞌn, jun chwinqil te jun majx, noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús, a qAjaw.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.