Romanos 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Qatzin qa ikyjo, ¿Ma kukxpela qo bꞌinchiltzjo il, noq tuꞌn tkubꞌ tnajsin qMan Dios qil tuꞌn t-xtalbꞌil?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 ¡Mina! Quꞌn ma qo kyim toj twutz il, atxix tej xqo nimin, ex ntiꞌ toklin qiꞌj. ¿Tzeꞌntzin ttentz tuꞌn kukx tuꞌn qbꞌinchin il?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Quꞌn bꞌin quꞌn qkyaqilx, a ma qo kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ toj tbꞌi Crist, a Jesús, tuꞌntzin qyekꞌinte kywutzxjal, qa ma qo kyim junx tukꞌa, ikyxjo tzeꞌnku jun kyimnin nkux muqet toj txꞌotxꞌ.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Quꞌn ikytziꞌn, tej qkuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ikytziꞌn tzeꞌnku ma qo kux muqet junx tukꞌa Crist, tej tkyim. Exsin tej qjatz toj aꞌ, tzaj tqꞌoꞌn qMan Dios jun akꞌaj chwinqil qe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ikyxjo tzeꞌnku te Crist, tej tjaw anqꞌin juntl majl kyxol kyimnin, tuꞌn tipin tqoptzꞌajiyil qMan Dios.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Quꞌn qa ma tzꞌok qmujbꞌin qibꞌ junx tukꞌa Crist tojjo tkyimlin, tej qkuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ex ikyxjo ma tzꞌok qmujbꞌin qibꞌ tojjo akꞌaj chwinqil, tuꞌn tjawlintz anqꞌin juntl majl.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa a ojtxe qten ntiꞌ tipin qibꞌaj, quꞌn nyakuj o jaw pejkꞌit twutz cruz junx tukꞌa Crist tuꞌn tkyimlin, tuꞌntzintla ntiꞌ tipin il toj qchwinqil jaꞌlin, ex tuꞌntzintla mi qo okine te taqꞌnil il tuꞌn qil,
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 quꞌn qa ma qo kyim, ma qo tzaqpaj toj il.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ex qa o qo kyim junx tukꞌa Crist tiꞌj tkyaqil nya wen toj qanmin, ma qe qkꞌuꞌj tiꞌj, qa ok qo najal tukꞌa te jun majx toj kyaꞌj.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Quꞌn bꞌiꞌn quꞌn, qa tuꞌn tjawlintz anqꞌin juntl majl Crist kyxol kyimnin, ntiꞌ tipin kyimin tiꞌj.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Quꞌn tej tkyim Crist, bꞌeꞌx chjet til tkyaqil xjal tuꞌn, a kchi nimil tiꞌj. Tej tjatz anqꞌin, lu nnajle tukꞌa Dios jaꞌlin.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Exsin ikyx kyejiꞌy, kyqꞌonktzin kyibꞌa tzeꞌnku kyimnin te il, me itzꞌ te Dios, noq tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa, tuꞌn Crist, a Jesús.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Tuꞌnpetziꞌn, mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil te il, tuꞌn tkubꞌ tiꞌj kyxmilila tuꞌn, ex tuꞌn tkubꞌ kyniminjiꞌy a ntqanin tachbꞌil kyxmilila.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Ex mi txi kyqꞌoꞌn kyxmilila te bꞌinchbꞌil il. Qalaꞌ, kyqꞌonx kyxmilila te Dios te bꞌinchbꞌil bꞌaꞌn, quꞌn ma chi kyima te il, noq tuꞌn akꞌaj kychwinqila, ex ma chi jatz anqꞌiꞌn juntl majl jaꞌlin, me te Dios.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ex atzin jaꞌlin, ntiꞌl tipin il kyibꞌaja, quꞌn ntiꞌ kyokliꞌn tiꞌjjo a ntqanin ojtxe kawbꞌil kyiꞌja, a kyimin; qalaꞌ noq tiꞌjjo t-xtalbꞌil qMan Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ¿Tzeꞌntzintz? ¿Ma okpela qo bꞌinchiltz il, tuꞌn nya otoꞌkx tjaqꞌ ojtxe kawbꞌil, a nqanintaq qiꞌj tuꞌn qkyim, a qa at t-xtalbꞌil qMan Dios qukꞌa te najsbꞌil qil? ¡Mina!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, qa ma chi oka te kyaqꞌnil jun xjal, il tiꞌj tuꞌn tkubꞌ kynimiꞌn. Exsin ikyxtzjo luꞌn, qa ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn kybꞌinchiꞌn il, kchi okila te taqꞌnil il. Me noq tuꞌn kꞌwel kynimiꞌn il, kchi xel qꞌiꞌn tuꞌn toj kyimin. Qalaꞌ qa ma kubꞌ kynimiꞌn qMan Dios, kchi okila te tzꞌaqle tuꞌn.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Quꞌn ojtxe, taqꞌnil ilqetaqa. Me atzin jaꞌlin, chjonte Dios, ma txi kynimiꞌn tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, a tumil xnaqꞌtzbꞌil, a saj qꞌoꞌn kyeꞌy.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 O chi tzaqpaja te tipin il; atziꞌn jaꞌlin ma chi oka te taqꞌnil bꞌaꞌn.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Nchin yoliꞌn kyukꞌiy tukꞌa jun yol nya kuj, tuꞌn tel kynikyꞌa te, quꞌn tuꞌn naꞌm telxix kynikyꞌa te t-xilin lo. Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku ojtxe, xi kyqꞌoꞌn kyxmilila te bꞌinchil il ex tkyaqil wiq nya bꞌaꞌn; exsin ikyxtzjo jaꞌlin, kyqꞌoꞌnx kyxmilila te bꞌinchil bꞌaꞌn, tuꞌn kyoka tzꞌaqle, ex tuꞌn kyanqꞌiꞌn toj jun kychwinqil saqxix twutz Dios.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Quꞌn ojtxe, tej iteꞌxtaqa te taqꞌnil il, mi nchi okintaqa te bꞌinchil bꞌaꞌn.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ¿Me tiꞌtzin chꞌin saj tqꞌoꞌn kyeꞌy, tkyaqiljo a nchi txꞌixwiꞌy te jaꞌlin? Quꞌn tkyaqiljo anetziꞌn, nqoꞌx tiꞌn toj kyimin te jun majx.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Me atzin jaꞌlin tzaqpinqiꞌy tjaqꞌ tipin il, ex ma chi oka te taqꞌnil qMan Dios. Quꞌn atpen teꞌ luꞌn tajbꞌin. O tzaj tqꞌoꞌn qe jun qchwinqil saqxix twutz, ex qo xel tiꞌn toj jun tkabꞌ chwinqil te jun majx, aj qkyim.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Quꞌn atzin chojbꞌil ntzaj tuꞌn il, te kyimin. Me atzin toyaj qMan Dios ntzaj tqꞌoꞌn, jun chwinqil te jun majx, noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús, a qAjaw.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.