Romanos 14
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Ayiꞌy, a ma chi tijiꞌn toj kynimbꞌila, kykꞌmoꞌmqejiꞌy ayeꞌ nya kuj iteꞌ toj kynimbꞌil. Quꞌn at ilaꞌ tumil, a at tajbꞌin te kꞌulbꞌil te qAjaw. Tuꞌnpetziꞌn, mi chi xoꞌn yola tiꞌj tiꞌ t-xilin kyxim, a nya junx taꞌ tzeꞌnku kyeꞌ.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Jun techil: At junjun nimil qa ntiꞌ tkyꞌi te te, tuꞌn t-xi tchyoꞌn tkyaqil tiꞌ, me at junjuntl toj tnimbꞌil qa noq itzaj bꞌaꞌn txi tchyoꞌn.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Ayetzin kye nxiꞌ tkyaqil kyuꞌn, nya wen tuꞌn kyyolbꞌiꞌn kyiꞌjjo aye noq itzaj nxiꞌ kyuꞌn. Ex ayetzin kye noq itzaj nxiꞌ kyuꞌn, nya wen tuꞌn kyyolbꞌin kyiꞌjjo aye nxi kychyoꞌn tkyaqil. Quꞌn kykyaqiljo luꞌn ma chi ok te tkꞌwal Dios.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 ¿Ma attzin tokliꞌn tuꞌn tkawiꞌn tiꞌj taqꞌnil juntl? ¡Mina! Quꞌn oꞌkx te tajaw aqꞌuntl at toklin tiꞌjjo luꞌn, qa wen toj twutz mo minaj. Me tiꞌjjo a tuꞌn t-xi qchyoꞌn mo minaj, ate qAjaw at tipin tuꞌn tel wen tkyaqil nimil tuꞌn.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Juntl tumil: At junjun nqꞌmante qa at junjun qꞌij nimxixtl toklin tzeꞌnku juntl, ex at junjun nxi niminte qa kykyaqilx qꞌij junx kyoklin. Me teyilex te junjun bꞌaꞌn tuꞌn t-ximin tiꞌj alkyeꞌ qꞌij wen toj twutz, jaꞌ tuꞌn tkꞌuline.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Alkye nimil nim toklin jun qꞌij toj twutz, bꞌaꞌn, quꞌn te nimsbꞌil tbꞌi qAjaw. Ex alkye mikyxiꞌ toj twutz, ex te nimsbꞌil tbꞌi qAjaw. Ex ikyxjo, alkye nxi tchyoꞌn tkyaqil tiꞌ, a wen toj twutz, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tchyoꞌn te nimsbꞌil tbꞌi qAjaw, quꞌn kxel tqꞌoꞌn chjonte te qMan Dios tiꞌj. Ex alkyeꞌ mi nxiꞌ tkyaqil tiꞌ tuꞌn, a nya wen toj twutz, ex bꞌaꞌn tuꞌn mi txi tchyoꞌne, quꞌn ex te nimsbꞌil tbꞌi qAjaw, quꞌn ex kxel tqꞌoꞌn chjonte te Dios tiꞌj tkyaqiljo nxiꞌ tuꞌn.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Mix aꞌlx jun nimil n-anqꞌin ex nkyim noqx tuꞌn tnimsin te tibꞌ.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Quꞌn qa itzꞌqo, te nimsbꞌil tbꞌi qAjaw; ex aj qkyim, ex ikyxjo, te nimsbꞌil tbꞌi qAjaw. Ex qa itzꞌqo ex qa ma qo kyim, te qAjawqo.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Quꞌn tuꞌnpetziꞌn, kyime Crist, ex jatz anqꞌin juntl majl, tuꞌn tok te tAjaw tkyaqil itzꞌ ex kyimnin.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Tuꞌnpetziꞌn, ¿Tiꞌn te toklin tuꞌn tkawiꞌn kyibꞌaj txqantl nimil? ¿Ex tiquꞌnil nchi el tiꞌjliꞌn? Quꞌn qkyaqilx qo pon twutz Crist, tuꞌn qkawajtz tuꞌn.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Bꞌiꞌntl quꞌn, qa il tiꞌj tuꞌn qpon twutz Dios chikyꞌbꞌilte tkyaqiljo qxim ex qbꞌinchbꞌin.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Tuꞌnpetziꞌn, nya wen tuꞌn qyolbꞌiꞌn kyiꞌj juntl. Qalaꞌ kyqꞌonka tilil tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy tbꞌanil, ex tuꞌn mi chi jawe takpaje kyermana toj kynimbꞌil tuꞌn kypaja, tuꞌn mi chi kubꞌ tzꞌaqe toj il.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Quꞌn bꞌiꞌn wuꞌn tuꞌn qAjaw Jesús, qa ntiꞌx jun tiꞌ nya wen tuꞌnx tibꞌx, quꞌn a nya wen ntzaj noq tuꞌn qxim. Tuꞌnpetziꞌn, qa at jun tiꞌ nya wen toj twutz jun xjal, exla nya wentz tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Qa ma kubꞌ numj termana, noq tuꞌn xi tchyoꞌnjiꞌy a nya wen toj twutz, ntiꞌ tkꞌuꞌja tiꞌj ikyjo. Mi txi tqꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn tnaj jun termana, noq tuꞌn tpajjo tnikyꞌbꞌila, a nlabꞌtiꞌy tiꞌj tuꞌn t-xi tchyoꞌn, quꞌn ate Crist o kyim te klolte.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Ex mi txi tqꞌoꞌn ambꞌil, tuꞌn kyyolbꞌin tiꞌja, noq tuꞌn tpajjo wen n-ele toj twutza.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Quꞌn a Tkawbꞌil qMan Dios, nya noq tuꞌn qwaꞌn ex tuꞌn qkꞌwan; qalaꞌ tuꞌn tten jun qchwinqil tzꞌaqle, ex jun qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa qtzaljbꞌil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Qa ma qo ajbꞌin te Crist tojjo tumil lo, ktzalajil qMan Dios qiꞌj, ex wen qo elile kywutzxjal.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Tuꞌnpetziꞌn, i tok tilil quꞌn tuꞌn qmujbꞌin te qibꞌ qxolx, ex tuꞌn qchꞌiy toj qnimbꞌil.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Mi kubꞌ tnajsiꞌn taqꞌnbꞌin qMan Dios toj tanmin juntl, noq tuꞌn tpajjo tnikyꞌbꞌila. Quꞌn twutzx qa tkyaqilx te tiꞌ ntiꞌ tkyꞌi tuꞌn t-xi qnikyꞌbꞌin. Me nya wen tuꞌn tbꞌinchiꞌn, tuꞌn tjaw takpaj juntl toj tnimbꞌil, noq tuꞌn tzaqpiꞌn tiꞌj tkyaqil nikyꞌbꞌil, a taja.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Tuꞌnpetziꞌn, mi txi tchyonjiꞌy chibꞌj, ex mi txi tkꞌwanjiy vin, qa nya wen toj twutz termana, quꞌn yaj qa noq tuꞌn tpajjo ikyjo xkubꞌe tzꞌaq termana toj il, mo saj numj toj tnimbꞌil.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Tenxit tnimbꞌila twutz qMan Dios, quꞌn nimxix kyꞌiwbꞌil tibꞌajjo nimil, a ntnaꞌn toj tanmin qa ntiꞌ til tiꞌjjo t-xim, ex tiꞌjjo tbꞌinchbꞌin.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Me qa at kabꞌe tkꞌuꞌja tiꞌjjo nxi tchyoꞌn, axa n-ok aj paj tiꞌjxa, quꞌn nya tukꞌa tnimbꞌila nxi tchyoꞌn. Ex tkyaqiljo nya tukꞌa qnimbꞌil nbꞌante, atzin iljo.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.