Romanos 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kyqꞌonx kyibꞌa tjaqꞌ kawil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn tuꞌn ntiꞌ jun kawbꞌil, a nya tuꞌn Dios; ex tkyaqil kawil, ax Dios qꞌolte kyoklin.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Tuꞌnpetziꞌn, qa at jun xjal mi nkubꞌ tnimiꞌn kawbꞌil, n-el tiꞌjliꞌn a tkubꞌ tuꞌn Dios. Ex ankyeꞌ nkubꞌ tbꞌinchin ikyjo, ax n-ok aj paj tiꞌjx, ex kkawil Dios tiꞌj.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Quꞌn aye kawil nya tuꞌn kykawin kyiꞌjjo nchi bꞌinchin wen; qalaꞌ kyiꞌjjo nya wen nkybꞌinchin. Tuꞌnpetziꞌn, qa taj te tuꞌn mi txi kawiniꞌy tuꞌn kawil, bꞌinchinkutzinjiꞌy wen, ex axte kawil k-yolil tiꞌja qa wena,
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 quꞌn tkubꞌ tuꞌn qMan Dios tuꞌn tajbꞌin te. Me qatzin qa mina xkubꞌ tnimiꞌn, kxel kawin tuꞌn, quꞌn nya noq tokku te kawil; qalaꞌ ax Dios qꞌolte tuꞌn tkawin kyiꞌjjo kykyaqil nchi bꞌinchin nya wen.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn tokx kyqꞌoꞌn kyibꞌa tjaqꞌ kawbꞌil, nya noq oꞌkx tuꞌn mi cheꞌxe kawiniꞌy tuꞌn, qalaꞌ ikytzin ikyx tumiljo.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Tuꞌnpetziꞌn, kychjonxjiꞌy tkyaqil wiq kꞌaybꞌil kye kawil, quꞌn aye kawil nchi ajbꞌin te Dios, ex at kyoklin tiꞌjjo aqꞌuntl lo.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ex kychjonxjiꞌy tkyaqil kykꞌasa, jaꞌ kꞌasbꞌinaqiꞌy, tzeꞌnku chojbꞌil te kawil, ex jniꞌ kꞌaybꞌil. Ex qa at jun at toklin tuꞌn tkubꞌ nimit, kyniminkuy.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Mi chi anqꞌiꞌn noq tuꞌn txꞌex, me at jun kykꞌasa; noq tuꞌn kykꞌuꞌjlin te kyibꞌa kyxolxa. Quꞌn alkye nkꞌuꞌjlin tiꞌj tukꞌa, tuꞌntzintzjo njapin tkyaqiljo tajbꞌil qMan Dios tuꞌn, a tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj ojtxe kawbꞌil.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Quꞌn ntqꞌmaꞌn kawbꞌil tuꞌn mi kyꞌaꞌjiniy, ex mi bꞌiyiꞌn, ex mi tzꞌelqꞌiꞌn, ex mi ja bꞌant jun yol tuꞌn tiꞌj juntlch, ex mi pon tkꞌuꞌja tiꞌjjo kyexjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn ex jniꞌ txqantl kawbꞌil npon bꞌaj noq tukꞌa nukꞌbꞌil lo: Tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn kykyaqil kyxjalila tzeꞌnkuxjo kyeꞌ.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ankye nkꞌuꞌjlin kyiꞌj tukꞌa, nlay kubꞌ tbꞌinchin jun nya bꞌaꞌn kyiꞌj. Atzintza njapine bꞌajjo t-xilin ojtxe kawbꞌil quꞌn, tuꞌn qkꞌuꞌjlin te qibꞌ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Toj tkyaqiljo lo, tzꞌeltzin kynikyꞌa tiꞌj tqꞌijil jaꞌlin, quꞌn o qo klet, ex chꞌix tul qAjaw qꞌilqe te jun majx. Tuꞌnpetziꞌn, kyqꞌonktziꞌn tilil, tuꞌn kyjaw sakꞌpaja toj kynimbꞌila. Quꞌn tkyaqiljo il chꞌix tjapin bꞌaj, tzeꞌnku jun qnikyꞌin, aj ttzaj t-xe kyaꞌj. Tuꞌn ikyjo, kytzaqpinkjtzinjiꞌy tkyaqil taqꞌnbꞌin qxopin, a bꞌinchj il, ex kyktxunk kyibꞌa tukꞌa taqꞌnil spikyꞌin, a tajbꞌil qMan, tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ at xbꞌalin ex tkxbꞌil te joybꞌil qꞌoj.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 — ausente —
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Qo bꞌet-xix toj tumil ex toj spikyꞌin, nya noq tuꞌn qloꞌn, tuꞌn qtxꞌujte, tuꞌn qkyꞌaꞌjin, ex jniꞌ tzeqbꞌil, ex tuꞌn qqꞌojin, ex tuꞌn tloꞌchj qkꞌuꞌj.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Qalaꞌ tuꞌn tyekꞌin qAjaw Jesucrist toj qchwinqil, tzeꞌnku jun xbꞌalin saq tok qiꞌj kywutzxjal. Ex mi txi qqꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn qbꞌinchin a ntqanin ojtxe qteꞌn, a nya wen.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.