Romanos 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kyqꞌonx kyibꞌa tjaqꞌ kawil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn tuꞌn ntiꞌ jun kawbꞌil, a nya tuꞌn Dios; ex tkyaqil kawil, ax Dios qꞌolte kyoklin.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Tuꞌnpetziꞌn, qa at jun xjal mi nkubꞌ tnimiꞌn kawbꞌil, n-el tiꞌjliꞌn a tkubꞌ tuꞌn Dios. Ex ankyeꞌ nkubꞌ tbꞌinchin ikyjo, ax n-ok aj paj tiꞌjx, ex kkawil Dios tiꞌj.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Quꞌn aye kawil nya tuꞌn kykawin kyiꞌjjo nchi bꞌinchin wen; qalaꞌ kyiꞌjjo nya wen nkybꞌinchin. Tuꞌnpetziꞌn, qa taj te tuꞌn mi txi kawiniꞌy tuꞌn kawil, bꞌinchinkutzinjiꞌy wen, ex axte kawil k-yolil tiꞌja qa wena,
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 quꞌn tkubꞌ tuꞌn qMan Dios tuꞌn tajbꞌin te. Me qatzin qa mina xkubꞌ tnimiꞌn, kxel kawin tuꞌn, quꞌn nya noq tokku te kawil; qalaꞌ ax Dios qꞌolte tuꞌn tkawin kyiꞌjjo kykyaqil nchi bꞌinchin nya wen.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn tokx kyqꞌoꞌn kyibꞌa tjaqꞌ kawbꞌil, nya noq oꞌkx tuꞌn mi cheꞌxe kawiniꞌy tuꞌn, qalaꞌ ikytzin ikyx tumiljo.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Tuꞌnpetziꞌn, kychjonxjiꞌy tkyaqil wiq kꞌaybꞌil kye kawil, quꞌn aye kawil nchi ajbꞌin te Dios, ex at kyoklin tiꞌjjo aqꞌuntl lo.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Ex kychjonxjiꞌy tkyaqil kykꞌasa, jaꞌ kꞌasbꞌinaqiꞌy, tzeꞌnku chojbꞌil te kawil, ex jniꞌ kꞌaybꞌil. Ex qa at jun at toklin tuꞌn tkubꞌ nimit, kyniminkuy.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Mi chi anqꞌiꞌn noq tuꞌn txꞌex, me at jun kykꞌasa; noq tuꞌn kykꞌuꞌjlin te kyibꞌa kyxolxa. Quꞌn alkye nkꞌuꞌjlin tiꞌj tukꞌa, tuꞌntzintzjo njapin tkyaqiljo tajbꞌil qMan Dios tuꞌn, a tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj ojtxe kawbꞌil.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Quꞌn ntqꞌmaꞌn kawbꞌil tuꞌn mi kyꞌaꞌjiniy, ex mi bꞌiyiꞌn, ex mi tzꞌelqꞌiꞌn, ex mi ja bꞌant jun yol tuꞌn tiꞌj juntlch, ex mi pon tkꞌuꞌja tiꞌjjo kyexjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn ex jniꞌ txqantl kawbꞌil npon bꞌaj noq tukꞌa nukꞌbꞌil lo: Tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn kykyaqil kyxjalila tzeꞌnkuxjo kyeꞌ.
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ankye nkꞌuꞌjlin kyiꞌj tukꞌa, nlay kubꞌ tbꞌinchin jun nya bꞌaꞌn kyiꞌj. Atzintza njapine bꞌajjo t-xilin ojtxe kawbꞌil quꞌn, tuꞌn qkꞌuꞌjlin te qibꞌ.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Toj tkyaqiljo lo, tzꞌeltzin kynikyꞌa tiꞌj tqꞌijil jaꞌlin, quꞌn o qo klet, ex chꞌix tul qAjaw qꞌilqe te jun majx. Tuꞌnpetziꞌn, kyqꞌonktziꞌn tilil, tuꞌn kyjaw sakꞌpaja toj kynimbꞌila. Quꞌn tkyaqiljo il chꞌix tjapin bꞌaj, tzeꞌnku jun qnikyꞌin, aj ttzaj t-xe kyaꞌj. Tuꞌn ikyjo, kytzaqpinkjtzinjiꞌy tkyaqil taqꞌnbꞌin qxopin, a bꞌinchj il, ex kyktxunk kyibꞌa tukꞌa taqꞌnil spikyꞌin, a tajbꞌil qMan, tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ at xbꞌalin ex tkxbꞌil te joybꞌil qꞌoj.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 — ausente —
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Qo bꞌet-xix toj tumil ex toj spikyꞌin, nya noq tuꞌn qloꞌn, tuꞌn qtxꞌujte, tuꞌn qkyꞌaꞌjin, ex jniꞌ tzeqbꞌil, ex tuꞌn qqꞌojin, ex tuꞌn tloꞌchj qkꞌuꞌj.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Qalaꞌ tuꞌn tyekꞌin qAjaw Jesucrist toj qchwinqil, tzeꞌnku jun xbꞌalin saq tok qiꞌj kywutzxjal. Ex mi txi qqꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn qbꞌinchin a ntqanin ojtxe qteꞌn, a nya wen.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.